少兒英語成語小故事帶翻譯:專心致志

來源:才華庫 7.75K

be concentrating on sth

少兒英語成語小故事帶翻譯:專心致志

專心致志

Yi Qiu was known as the most famous expert at chess throughout the land.

奕秋是全國最有名的棋手。

Once he gave lessons on chess to two men.

有一次,他教兩個人下棋。

One of them was completely absorbed in his teaching, listening attentively to Yi Qiu while the other, who seemed to be listening, had his mind on something else.

一個認真的聽課,完全沉浸於其中。 另一個儘管看上去也在聽課,其實在想其它的事情。

In fact, he was having a fancy that a swan was flying towards him and he had in his hands a bow and an arrow, ready to shoot.

他幻想有隻天鵝正朝他飛來,而他拿著弓和箭準備把它射下來。

As a result, though he was having the same lesson together with the first man, yet he turned out a much inferior student.

所以,雖然他和另一個人上的是同樣的.課,他學得可差多了。

If one is not concentrating on his study, no skills will be learned.

不專心致志的學習,什麼技能都學不會。

大家是不是一直對“be concentrated on sth”和“be concentrating on sth”感到有些迷惑呢?今天就有我來給大家講解一下吧~

我們先來看一段話:

The teacher wrote two sentences on the whiteboard and asked us what’s the difference. “He is very concentrated on…” and “He is very concentrating on.”

老師在白板上寫下兩句話,讓我們說出區別,這兩句句子是“He is very concentrated on…”和“He is very concentrating on.”

A girl sits besides me said it was very similar as the way “surprised” and “surprising” is used.

做在我身邊的女孩說這兩句句子的區別就是“surprised”和 “surprising” 的區別類似。

He is surprised means he is surprised by something. He is surprising means he himself is something surprising.

“He is surprised”意思就是“他感到很驚喜”,而“He is surprising”意思則是“他總是讓別人感到很驚喜。”

“Good,” the teacher says,”Concentrated means something with high density, like concentrated jam and orange juice. If you want to say the person is focusing on something mentally you should use ‘He is concentrating on…’”.

“非常好,”老師說,“Concentrated就是說某樣東西西密度很高,濃度很大,就像是果醬、橘子汁”,但如果你想說某人專心致志做某事就是“He is concentrating on…”.

Oh….. my goodness, I must have been saying he is concentrated on … for decades now.

哦,我的天啊,我至少說“he is concentrated on……”有十年時間了。

相信大家通過這麼一段話,都理解這兩句話其中的差別了吧。

熱門標籤