雙語美文酒神傳說

來源:才華庫 5.11K

The Greek myth of Ariadne offers hope to all who have felt the sting of love rejected. It tells of triumph after defeat, of sweetest success after the harshest sorrow. 在希臘神話中,阿里阿德涅的故事足以讓全天下所有愛意被拒的痴男怨女們打心裡升起新的希望。它說明了什麼是否極泰來——即使是經歷了最痛苦的悲傷,一樣能迎來最甜蜜的結果。

雙語美文酒神傳說

Princess Ariadne, daughter of King Minos of Crete, helped Theseus slay her monstrous half-brother, known as the Minotaur, by teaching him to use a golden thread as a path within the labyrinth where the Minotaur lived. Deep within that dark maze where no man or woman had ever survived the Minotaur’s savagery, Theseus killed the monster, then followed the gold thread to freedom. When he emerged triumphant from the labyrinth, Theseus claimed Ariadne for his own. They escaped from Crete upon a waiting ship, running from crowds of citizens angered by Theseus’s murder of their half-bull,half-human prince. 阿里阿德涅公主是克里特島國王米諾斯的女兒,她為了幫助自己的心上人——英雄忒修斯,教他用一個金線團帶路走出了半人半牛的怪物彌諾陶洛斯居住的迷宮。忒修斯把這個殘暴的怪物殺死了,而這個怪物卻是阿里阿德涅同母異父的哥哥。在那個黑暗的迷宮深處,從來沒有任何人能從彌諾陶洛斯的血口下生還,而忒修斯不僅殺死了怪物,還在金線團的指引下走出了迷宮贏得了自由。當忒修斯成功地重新出現在迷宮之外時,他聲稱要娶阿里阿德涅為妻。由於當地的民眾因為忒修斯殺死了他們半人半牛的王子而非常憤怒,於是他們乘坐一條等候已久的船逃出了克里特島。

As they sailed the world, Ariadne was certain she had won the heart of the hero in return for her brilliance, her loyalty, and her love. After all, she had betrayed those closest to her to save Theseus. When Theseus finally brought their ship to the faraway island of Naxos, Ariadne thought they would live there forever in bliss. Instead, he abandoned her upon the island, sailing off without an apology. Such was her thanks for saving him. 當他們的船四處航行時,阿里阿德涅堅信她已經贏得了英雄的心,他會回報她的才智、她的忠誠以及她的愛情。畢竟,為了救忒修斯,她不惜眾叛親離。當忒修斯的船最終到達一座遙遠的島嶼納克索斯島時,阿里阿德涅以為他們將永遠定居在這裡,白頭偕老。然而,忒修斯卻把她拋棄在了島上,連聲道歉都沒有說就開船走了。這就是他對她救命之恩的答謝。

Alone, Ariadne forgot her triumph as the untangler of the labyrinth. She was Ariadne the forsaken, Ariadne the foolish, rather than Ariadne the beloved of Theseus. At first, the heartbroken princess wept. Then she thought of killing herself out of shame and sorrow. But the Muses took pity upon Ariadne. They hovered around the poor girl as soft as winds, and whispered into her ear of a worthier love and a loftier fate. This made no sense to the girl, for she could not see beyond her abandonment by Theseus. 阿里阿德涅獨自一人在島上,忘記了她在迷宮之戰中取得的勝利。她從忒修斯心愛的阿里阿德涅淪落成了被拋棄的阿里阿德涅,愚蠢的阿里阿德涅。剛開始,這個心碎的公主流盡了眼淚。接著,她想用自殺來結束恥辱和悲痛。然而繆斯女神們對她動了惻隱之心。她們在這個可憐的女孩周圍像風一樣輕柔地盤旋著,對她輕聲細語,告訴她還會有一段更值得守候的愛情和更高貴的命運。然而這些言語對這個可憐的女孩來說都沒什麼用,因為她還走不出被忒修斯拋棄的悲傷。

But soon Ariadne saw a bronze chariot appear on the horizon. The Muses whispered it held a new bridegroom for Ariadne, the man she was fated to love. As the chariot drew closer, Ariadne saw it was draped in vines and clusters of ripe grapes--for this chariot was driven by Dionysus, god of divine intoxication, who loved Ariadne for her passionate bravery and loyalty. 可是不久,阿里阿德涅就看到了一輛青銅色的馬車出現在地平線上。繆斯女神們輕聲告訴她,車上坐著的就是她未來的新郎,她命中註定應該愛的`人。馬車越來越近了,阿里阿德涅看到車上掛滿了葡萄藤和一串串成熟的葡萄——原來車上坐的是非凡的酒神和狂歡之神狄奧尼索斯。他非常愛慕阿里阿德涅的火一般的勇氣和忠誠。

Ariadne’s heart was immediately healed by Dionysus’s admiration and loving embrace. She soon forgot about Theseus and accepted her happy fate. Dionysus and Ariadne were wed. Made a goddess by love, Ariadne lived forever with her immortal husband in ecstatic triumph. 阿里阿德涅的心傷在狄奧尼索斯的讚美和濃濃愛意的包圍中很快就痊癒了。不久她就忘記了忒修斯,接受了自己更幸福的命運。狄奧尼索斯和阿里阿德涅結婚了。在愛的力量下,阿里阿德涅成為了女神,並在喜悅與幸福中與她不朽的丈夫永遠生活在一起。

熱門標籤