雙語新聞英語美文

來源:才華庫 1.81W

據報道,所有參加北京2008年奧運會馬術比賽的`馬匹須通過海外檢疫中心7天隔離期,並獲得健康證明到達香港後,在香港本地再進行為期10天的觀察隔離。正式比賽前所有賽馬還須進行一系列繁瑣而複雜的檢疫程式,包括測量體溫、驗血、尿檢等。所有這些檢疫專案為賽馬保持良好的競技狀態,在賽場上發揮出最佳水平提供了可靠保障。

雙語新聞英語美文

All horses to participate in the 2008 Olympic Games will have to go through quarantine before and after entering Hong Kong, the venue of the events.

The official in charge of the work said the purpose of the process is to ensure health for the horses.

The horses are subject to one-week quarantine in six quarantine centers located in North America, Europe and Oceania (Australia and New Zealand), according to an arrangement made between a Hong Kong agency, the International Equestrian Federation and the World Organization for Animal Health. Only those horses with health certificates are qualified for the competition.

Internationally recognized experts will make body temperature, blood and urine checkups to make sure the horses are not infected by any epidemic diseases.

After entering Hong Kong, the horses will again go through a 10-day quarantine to avoid contact with local horses and infection by any diseases. The Hong Kong authorities will provide each horse with a single shed. There are five stables, each containing over 50 such sheds. Medical services will be on hand for each stable. Serious cases can be treated at a Hong Kong horse hospital.

The participating horses are usually accompanied and taken care of by their own boys. However, Hong Kong is ready to provide such services if needed.

The horses, if in healthy condition, can conduct training at their respective stables during the quarantine period. In addition, they can take training for another week before participating in the Olympic competition.

Vocabulary :

venue:賽場,比賽地點

quarantine:檢疫,隔離(隔離期)

International Equestrian Federation:國際馬術協會

urine checkups:尿檢

epidemic diseases:流行病,傳染病

熱門標籤