夢遊天姥吟留別的原文及翻譯

來源:才華庫 1.17W

原文

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台一萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿外今尚在,淥水盪漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧,洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,怳驚起而長嗟。惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

譯文一:

航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,雲霞忽明忽暗(天姥山)有時可以看到。天姥山彷彿連線著天遮斷了天空,(它)山勢高過五嶽,遮蔽了赤城山。天台山雖高一萬八千丈,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。

我想根據這(傳說),夢遊一趟越地(的天姥山),夢中,一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,送我到剡溪。詩人謝靈運遊天姥山時住宿的地方現在還存在,清澈的溪流水波盪漾,山中的猿猴叫聲極為悽清。(我)腳穿謝公遊山時穿的木屐,親自攀登直入雲霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看見從海上升起的太陽,在山頂上可以聽到天雞啼鳴。無數山岩重疊,道路曲折迴旋,沒有一定(的方向)。(由於)迷戀奇花,倚著山石,不覺已經天黑了。巖泉發出的響聲,象熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰慄使層層山岩震驚,烏雲黑沉沉啊要下雨了,水波盪漾升起陣陣煙霧。閃電迅雷,使山巒崩裂。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀築成的宮殿。雲中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了;老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人成群結隊多得象麻一樣。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲嘆息,醒來時見到的只有枕頭床蓆還在,剛才夢中的煙霧雲霞消失了。

人世間行樂也是象夢中的幼境這樣,自古以來萬事都象東流的.水一樣一去不復返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什麼時候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山。怎麼能低頭彎腰侍奉權貴,使我不能舒心暢意,高高興興地過日子!

譯文二:

出海回來的人說起瀛洲,波濤渺茫令人難以相信;吳越一帶的人談到的天姥山,忽明忽暗的彩霞也許能夠見到。天姥山彷彿連線著天檔住了天空,山勢高過五嶽,遮蔽了赤城山。一萬八千丈高的天台山,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣。

我想根據這些傳說,夢遊一趟吳越地的天姥山,有一天夜晚在夢中飛越了月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,送我來到剡溪。詩人謝靈運遊天姥山時住宿的地方現在還存在,清澈的溪流碧波盪漾,山中不時傳來猿猴清亮的叫聲。我穿上謝公遊山時穿的木屐,登上直入雲霄的陡峭山路。在半山腰看見從海上升起的太陽,還聽到了從天空傳來的天雞的啼鳴。無數山岩重疊,道路曲折迴旋,不停地變換路徑。因為迷戀各種奇花異草,靠著山石不知不覺天已經黑了。茂盛的山泉發出的響聲,猶如熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰慄,使層層山巒震驚,烏雲翻滾眼看就要下雨了,水波盪漾飄浮著水霧。電閃雷鳴,使山巒崩裂。山洞的石門,轟隆一聲從中間打開了,洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到有多深,日月的光輝照耀著用金銀建成的宮殿。雲中的神仙用彩虹做衣裳,乘風而下。老虎彈琴,鸞鳥駕車,各路仙人密密麻麻列隊而來。猛然我心驚膽顫,神志恍惚,驚醒坐起,不由得長嘆一聲。但見醒來時身邊的枕頭和床鋪,剛才夢中的煙霧雲霞都消失了。

人世間的事情也象夢中的光景一樣,自古以來所有的事情都象東去的流水一般有去無回。離別朋友之後什麼時候才能回來呢?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山大川。不能低頭彎腰侍奉依權仗勢的人,那樣只能讓我心情不舒暢,臉上也沒有笑容!

【韻譯】:

海上來客,談起東海仙山瀛洲,

說它在煙濤浩渺中,實難尋求。

越中來人,說起那裡的天姥山,

儘管雲霞或明或暗,間或可見。

天姥山高聳入雲,象橫臥天際,

高超五嶽遮蓋赤城,其勢無比。

天台山,傳說高達四萬八千丈,

面對天姥山,象拜倒東南偶下。

我想遊天姥,因而夢遊了吳越。

一夜飛越,夢裡見到鏡湖明月。

明月清輝,把我身影映在湖裡,

不久又把我的身影,送到剡溪。

當年謝靈運的住處,至今猶在,

清波盪漾猿猴長啼,景緻悽悽。

我腳穿著,謝靈運的登山木屐,

攀登峻峭峰巒,如上青天雲梯。

在雲間的山腰,可見東海日出,

身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。

山中盡是?巖,道路千回萬轉,

迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。

熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,

深林為之驚?,峰巒火之抖顫。

烏雲沉沉低垂,似乎快要落雨,

水波淡淡盪漾,湖面騰起雲煙。

閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,

山丘峰巒,彷彿突然崩裂倒塌。

神仙石府的石門,

在隆隆聲中開啟。

洞裡天空青暝暝,望不到邊際,

日月交相輝映,照耀著金銀臺。

雲神們以彩虹為衣,以風作馬,

他們踩踏祥雲,紛紛飄然而下。

老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,

仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。

忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,

恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。

醒來時看見的,身邊唯有枕蓆,

方才美麗煙霞,已經無影無跡。

世間行樂之事,實在如同夢幻,

萬事從古都象,東去流水一般。

我與諸君作別,不知何時回還?

暫且放養白鹿,在那青崖之間,

要走隨即騎去,訪問名川大山。

我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,

使我心中鬱鬱寡歡,極不舒坦!

熱門標籤