白居易詩歌琵琶行賞析

來源:才華庫 8.36K

在我們平凡的日常裡,大家都知道一些經典的詩歌吧,詩歌語言凝練而形象性強,具有鮮明的節奏。那麼問題來了,到底什麼樣的詩歌才經典呢?以下是小編為大家收集的白居易詩歌琵琶行賞析,希望對大家有所幫助。

白居易詩歌琵琶行賞析

白居易詩歌琵琶行賞析

原文

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢撚抹復挑,初為《霓裳》後《六么》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷曾教善才伏,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

鈿頭雲篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。

內容鑑賞

作為一首敘事長詩,這首詩結構嚴謹縝密,錯落有致,情節曲折,波瀾起伏。

第一部分寫江上送客,忽聞琵琶聲,為引出琵琶女作交代。從“潯陽江頭夜送客”至“猶抱琵琶半遮面”,敘寫送別宴無音樂得遺憾,邀請商人婦彈奏琵琶得情形,細緻描繪琵琶得聲調,著力塑造了琵琶女得形象。首句“潯陽江頭夜送客”,只七個字,就把人物(主人和客人)、地點(潯陽江頭)、事件(主人送客人)和時間(夜晚)一一作概括得介紹;再用“楓葉荻花秋瑟瑟”一句作環境得烘染,而秋夜送客得蕭瑟落寞之感,已曲曲傳出。惟其蕭瑟落寞,因而反跌出“舉酒欲飲無管絃”。“無管絃”三字,既與後面得“終歲不聞絲竹聲”相呼應,又為琵琶女得出場和彈奏作鋪墊。因“無管絃”而“醉不成歡慘將別”,鋪墊已十分有力,再用“別時茫茫江浸月”作進一層得環境烘染,構成一種強烈得壓抑感,使得“忽聞水上琵琶聲”具有濃烈得空谷足音之感,為下文得突然出現轉機作了準備。從“夜送客”之時得“秋蕭瑟”“無管絃”“慘將別”一轉而為“忽聞”“尋聲”“暗問”“移船”,直到“邀相見”,這對於琵琶女得出場來說,已可以說是“千呼萬喚”了。但“邀相見”還不那麼容易,又要經歷一個“千呼萬喚”得過程,她才肯“出來”。這並不是她在意身份。正象“我”渴望聽仙樂一般得琵琶聲,是“直欲攄寫天涯淪落之恨”一樣,她“千呼萬喚始出來”,也是由於有一肚子“天涯淪落之恨”,不便明說,也不願見人。詩人正是抓住這一點,用“琵琶聲停欲語遲”“猶抱琵琶半遮面”得肖像描寫來表現她得難言之痛得。這段琵琶女出場過程得描寫歷歷動人,她未見其人先聞其琵琶聲,未聞其語先已微露其內心之隱痛,為後面得故事發展造成許多懸念。

第二部分寫琵琶女及其演奏得琵琶曲,具體而生動地揭示了琵琶女得內心世界。琵琶女因“平生不得志”而“千呼萬喚始出來”,又通過琵琶聲調得描寫,表現琵琶女得高超彈技。用手指叩弦(攏),用手指揉弦(捻),順手下撥(抹),反手回撥(挑),動作嫻熟自然。粗弦沉重雄壯“如急雨”,細弦細碎如“私語”,清脆圓潤如大小珠子落玉盤,又如花底鶯語,從視覺和聽覺角度描述。“弦弦掩抑聲聲思”以下六句,總寫“初為《霓裳》後《六么》”得彈奏過程,其中既用“低眉信手續續彈”“輕攏慢捻抹復挑”描寫彈奏得神態,更用“似訴平生不得志”“說盡心中無限事”概括了琵琶女借樂曲所抒發得思想情感。此後十四句,在藉助語言得音韻摹寫音樂得時候,兼用各種生動得比喻以加強其形象性。“大弦嘈嘈如急雨”,既用“嘈嘈”這個疊字詞摹聲,又用“如急雨”使它形象化。“小弦切切如私語”亦然。這還不夠,“嘈嘈切切錯雜彈”,已經再現了“如急雨”“如私語”兩種旋律得交錯出現,再用“大珠小珠落玉盤”一比,視覺形象與聽覺形象就同時顯露出來,令人眼花繚亂,耳不暇接。旋律繼續變化,出現了先“滑”後“澀”得兩種意境。“間關”之聲,輕快流利,而這種聲音又好象“鶯語花底”,視覺形象得優美強化了聽覺形象得優美。“幽咽”之聲,悲抑哽塞,而這種聲音又好象“泉流冰下”,視覺形象得冷澀強化了聽覺形象得冷澀。由“冷澀”到“凝絕”,是一個“聲漸歇”得過程,詩人用“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲”得佳句描繪了餘音嫋嫋、餘意無窮得藝術境界,令人拍案叫絕。彈奏至此,滿以為已經結束了。誰知那“幽愁暗恨”在“聲漸歇”得過程中積聚了無窮得力量,無法壓抑,終於如“銀瓶乍破”,水漿奔迸,如“鐵騎突出”,刀槍轟鳴,把“凝絕”得暗流突然推向高潮。才到高潮,即收撥一畫,戛然而止。一曲雖終,而回腸蕩氣、驚心動魄得音樂魅力,卻並沒有消失。詩人又用“東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”得環境描寫作側面烘托,給讀者留下了涵泳回味得廣闊空間。

第三部分寫琵琶女自述身世。從“沉吟放撥插弦中”至“夢啼妝淚紅闌干”:詩人代商婦訴說身世,由少女到商婦得經歷,亦如琵琶聲得激揚幽抑。正象在“邀相見”之後,省掉了請彈琵琶得細節一樣;在曲終之後,也略去了關於身世得詢問,而用兩個描寫肖像得句子向“自言”過渡:“沉吟”得神態,顯然與詢問有關,這反映了她欲說還休得內心矛盾;“放撥”“插弦中”,“整頓衣裳”“起”“斂容”等一系列動作和表情,則表現了她克服矛盾、一吐為快得心理活動。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如訴得抒情筆調,為琵琶女得半生遭遇譜寫了一曲扣人心絃得悲歌,與“說盡心中無限事”得樂曲互相補充,完成了女主人公得形象塑造。女主人公得形象塑造得異常生動真實,並具有高度得典型性。通過這個形象,深刻地反映了封建社會中被侮辱、被損害得樂伎們、藝人們得悲慘命運。

第四部分寫詩人深沉得感慨,從“我聞琵琶已嘆息”到最後得“江州司馬青衫溼”共二十六句寫詩人,為第四段,寫詩人貶官九江以來得孤獨寂寞之感,感慨自己得身世,抒發與琵琶女得同病相憐之情。詩人和琵琶女都是從繁華得京城淪落到這偏僻處,詩人得同情中飽含嘆息自己得不幸,“似訴生平不得志”得琵琶聲中也訴說著詩人得心中不平。詩人感情得波濤為琵琶女得命運所激動,發出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”得感嘆,抒發了同病相憐,同聲相應得情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發了一見傾心之機。

這是一首膾炙人口得現實主義傑作,全文以人物為線索,既寫琵琶女得身世,又寫詩人得感受,然後在“同是天涯淪落人”二句上會合。歌女得悲慘遭遇寫得很具體,可算是明線;詩人得感情滲透在字裡行間,隨琵琶女彈得曲子和她身世得不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線。這一明一暗,一實一虛,使情節波瀾起伏。它所敘述得故事曲折感人,抒發得情感能引起人得共鳴,語言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊得社會性,雅俗共賞。

註釋

1.左遷:貶官,降職。與下文所言“遷謫”同義。古人尊右卑左,故稱降職為左遷。

2.錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

3.倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

4.善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

5.委身:託身,這裡指嫁的意思。為:做。賈(gǔ)人:商人。

6.命酒:叫(手下人)擺酒。

7.憫然:悲愁的神色。一作“憫默”。

8.漂(piāo)淪:漂泊淪落。

9.出官:(京官)外調。

10.恬然:淡泊寧靜的樣子。

11.遷謫(zhé):貶官降職或流放。

12.為(wéi):創作。長句:指七言詩。

13.歌:作歌,動詞。

14.凡:總共。六百一十六:《全唐詩》《白氏長慶集》均作“六百一十二”。言:字。

15.命:命名,題名。

16.潯陽江:據考證,為流經潯陽城中的湓水,即今江西省九江市中的龍開河(已被人工填埋),經湓浦口注入長江。

17.荻(dí)花:多年生草本植物,生在水邊,葉子長形,似蘆葦,秋天開紫花。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

18.主人:詩人自指。

19.回燈:重新撥亮燈光。一作“移燈”。

20.掩抑:掩蔽,遏抑。思:悲傷的情思。

21.意:一作“志”。

22.信手:隨手。指很純熟自然。續續彈:連續彈奏。

23.攏:左手手指按弦向裡(琵琶的中部)推。捻(niǎn):同“捻”,揉弦的動作。抹:順手下撥的動作。挑:反手回撥的`動作。

24.霓裳(cháng):曲名,即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。六么:大麴名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。一作“綠腰”。

25.大弦:琵琶上最粗的弦。嘈嘈:聲音沉重抑揚。

26.小弦:琵琶上最細的弦。切切:形容聲音急切細碎。

27.間關:象聲詞,這裡形容“鶯語”聲(鳥鳴婉轉)。

28.幽咽:遏塞不暢狀。冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。難,與滑相對,有澀之意。一作“水下灘”。

29.凝絕:凝滯。凝,一作“疑”。

30.幽愁暗恨:潛藏在內心的愁恨。

31.迸:濺射。

32.鐵騎:帶甲的騎兵。

33.曲終:樂曲結束。當心畫:用拔子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

34.帛:古時對絲織品的總稱。

35.船:一作“舟”。舫:船。

36.見:一作“有”。

37.斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

38.蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。蝦,通“蛤”。

39.教坊:唐代管理宮廷樂隊的官署。第一部:如同說第一團、第一隊。

40.秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。泛指當時貌美藝高的歌伎。

41.五陵:在長安城外,指長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵五個漢代皇帝的陵墓,是當時富豪居住的地方。纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。指古代賞給歌女的財禮,唐代用帛,後代用其他財物。

42.綃:精細輕美的絲織品。紅綃:一種生絲織物。

43.鈿(diàn)頭:兩頭裝著花鈿的發篦;銀篦(bì):一說“雲篦”,用金翠珠寶裝點的首飾。擊節:打拍子。歌舞時打拍子原本用木製或竹製的板。

44.等閒:隨隨便便,輕易。

45.顏色故:容貌衰老。

46.老大:指上了年紀。

47.浮樑:古縣名,唐屬饒州,在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

48.去來:離別後。來,語氣詞。

49.夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。一作“啼妝淚落”。紅闌干:淚水融和脂粉流淌滿面的樣子。

50.重:重又,重新之意。唧唧:嘆聲。

51.辭:一作“離”。

52.地僻:一作“小處”。

53.終歲:整年。

54.旦暮:早晚。

55.嘔啞:聲詞,形容單調的樂聲。嘲(zhāo)哳(zhā):形容聲音繁雜,也作“啁哳”。

56.琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

57.暫:突然,一下子。

58.翻:按照音樂曲調寫作歌詞。

59.卻坐:退回到原處。促弦:擰緊弦絲。指準備彈奏。

60.向前聲:剛才奏過的聲調。

61.掩泣:掩面流淚。

62.青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

白話譯文

元和十年,我被貶為九江郡司馬。次年秋天,到湓浦口送客,聽到鄰舟有一女子在夜晚彈奏琵琶,細審那聲音,鏗鏗鏘鏘頗有點京城的風味。我詢問她的來歷,原來是長安的樂伎,曾經跟穆、曹這兩位琵琶名家學習技藝,後來年長色衰,嫁給一位商人為妻。於是我吩咐擺酒,請她盡情地彈幾支曲子。她演奏完畢,神態憂傷,敘說自己年青時歡樂的往事,但如今漂泊淪落,憔悴不堪,在江湖之間飄零流浪。我出任地方官已將兩年,一向心境平和,她的話卻使我有所觸動,這一晚竟然有被貶逐的感受。於是撰寫了這首七言歌行,吟唱一番來贈送給她,一共有六百一十六字,命題為《琵琶行》。

在一個夜晚我到潯陽江邊送客,秋風吹動楓葉和荻花響聲瑟瑟。

主人和客人一起下馬走上了船,端杯要飲酒卻沒有助興的管絃。

悶悶地喝醉酒便待悽傷地分別,臨別只見茫茫江水浸映著明月。

忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲,主人忘卻歸去客人也不想出發。

尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶聲停想要答話又有點遲疑。

開船移到近旁邀請她過船相見,剔亮燈光增添酒菜再擺開酒宴。

經過千呼萬喚她才緩緩走出來,懷裡還抱著琵琶遮著半邊臉面。

轉緊琴軸撥動琴絃試彈兩三聲,尚未成曲調那形態就非常有情。

弦弦悽楚悲切聲音隱含著沉思,似乎在訴說著她平生的不得志;

她低著頭隨手連續地彈個不停,用琴聲說盡了心中無限的情事。

輕輕撫攏慢慢捻揉下抹又上挑,初彈霓裳羽衣曲接著再彈六么。

大弦渾巨集悠長嘈嘈如暴風驟雨,小弦和緩幽細切切如有人私語。

嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

嚦嚦的鶯聲從花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艱難

好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地停歇。

像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

突然間好像銀瓶撞破水漿四濺,又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

一曲終了她對準琴絃中心劃撥,四弦一聲轟鳴好像撕裂了絹帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽,只見江心之中映著白白秋月影。

她沉吟著收起撥子插在琴絃中,整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

她說原是京城負有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

彈奏琵琶技藝十三歲就已學成,教坊樂團第一隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們歎服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

京都豪富子弟爭先恐後來獻彩,彈完一曲收來的紅綃不知其數。

鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染汙也不後悔。

年復一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

兄弟從軍姊妹死家道已經破敗,暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

門前車馬減少光顧者落落稀稀,青春已逝我只得嫁給商人為妻。

商人重利不重情常常輕易別離,上個月他去浮樑做茶葉的生意。

他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。

更深夜闌常夢少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫汙損了粉顏。

我聽到悲泣的琵琶聲已經嘆息,又聽到她的這番訴說更為悲慼。

我們倆都是流落天涯的失意人,今日相逢何必問是否曾經相識!

自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭聽不到管絃的樂器聲。

住在湓江這個低窪潮溼的地方,第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

在這裡早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。

春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

難道這裡就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

請你不要推辭再坐下彈奏一曲,我要為你按曲譜作一首琵琶行。

被我的話所感動她站立了好久,重新入座轉緊琴絃把音高調急。

悽悽切切不再像剛才那種聲音,滿座的人重聽之後都掩面而泣。

要問在座之中誰流的眼淚最多?江州司馬的青色官袍已經沾溼。

創作背景

唐憲宗元和十年(815)六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了御史中丞裴度,朝野大譁,藩鎮勢力又進一步提出要求罷免裴度,以安藩鎮“反側”之心。白居易上表主張嚴緝凶手,有“擅越職分”之嫌,而且平素多作諷喻詩,得罪了朝中權貴,於是被貶為江州司馬。司馬是刺史的助手,在中唐時期多專門安置“犯罪”官員,屬於變相發配。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點,從此他早期的鬥爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸增多。

元和十一年(816)秋天,白居易在潯陽江頭送別客人,偶遇一位彈琵琶的長安倡女,便用為題材,創作了這首敘事長詩《琵琶行》。

作者簡介

白居易(772—846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元進士,授祕書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的凶手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶曆初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗。與元稹常唱和,世稱“元白”。有《白氏長慶集》。

熱門標籤