楊萬里詠荷

來源:才華庫 8.17K

導語:《昭君怨·詠荷上雨》是宋代詩人楊萬里的詞作,構思巧妙,意境新穎,夢境與現實對照寫來,是一篇非常難得的佳作。下面是小編分享的《昭君怨·詠荷上雨》,歡迎閱讀!

《昭君怨·詠荷上雨》

午夢扁舟花底,

香滿西湖煙水。

急雨打篷聲,

夢初驚。

卻是池荷跳雨,

散了真珠還聚。

聚作水銀窩,

泛清波。

Lament of a Fair Lady

Raindrops on Lotus Leaves

Yang Wanli

I nap at noon in a leaflike boat beneath lotus flowers;

Their fragrance spreads over mist-veiled West Lake.

I hear my boats roof beaten by sudden showers,

And startled, I awake.

I find on lotus leaves leap drops of rain;

Like pearls they scatter and get together again.

They melt then into liquid silver

Flowing down the rippling river.

鑑賞】:

作者的詞和詩一樣,都善於描寫事物的`動態。錢鍾書的《談藝錄》說:“以入畫之景作畫,宜詩之事賦詩,如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠齋、放翁,正當以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠齋之化生為熟也。

放翁善寫景,而誠齋擅寫生。放翁如圖畫之工筆;誠齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚躍,稍縱即逝而及其末逝,轉瞬即改而當其未改,眼明手捷,蹤矢躡風,此誠齋之所獨也。”象過首詞明明題作“詠荷上雨”,一開始反從“午夢”入筆,起手便不同凡響。假如是夢見陰雨倒還罷了,誰知夢見的正是滿湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環境裡盪舟花底。這些描寫好像跟主題風馬牛不相及,其實是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的美景是公認的,那麼詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。

更向況夢中的香正是院池荷花的清香呢!散發的“夢初驚”後該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因為他把荷上雨聲誤作成了雨打船蓬聲。這裡描寫已醒未醒的境界,既自然,又別緻,而且更加縮短了西湖與院池的距離。“卻是”以下完全離開夢境,並在上半闋已打好的基礎上開始了對“荷上雨”的正面詠寫。“池荷跳雨”指急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點比作真珠,說這些真珠隨著荷葉的跳動忽聚忽散,最後聚在葉心,就象一窩泛波的水銀。這些描寫動盪迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。

再說,作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉瞬即改”的景象展現在讀者面前,使詞篇的形式同內容一樣,活潑而不受羈絆,也體現了楊萬里“活法”在抒情寫景方面的特殊作用。

熱門標籤