李白《詠山樽二首》翻譯賞析

來源:才華庫 1.96W

詠山樽二首

李白《詠山樽二首》翻譯賞析

唐代:李白

蟠木不雕飾,且將斤斧疏。

盤根錯節的樹瘤,也不用刀斧劈削雕飾。

樽成山嶽勢,材是棟樑餘。

也不堪作為棟樑之才,中間挖空就是酒杯杯,反扣著倒有高山的氣概。

外與金罍(léi)並,中涵玉醴(lǐ)虛。

這木樽常常與黃金的酒壺放在一起,裡面倒是盛滿了玉色酒汁。

金罍:大型盛酒器和禮器。醴:玉泉,這裡以玉醴為酒。

慚君垂拂拭,遂忝玳(dài)筵(yán)居。

面對大人的垂青真是有點慚愧,將就在你華美的宴席上湊個人數吧!

玳筵:以玳瑁裝飾坐具的宴席。

擁腫寒山木,嵌空成酒樽(zūn)。

一段來自寒山,彷彿無用的.臃腫樹瘤木頭,挖空作為酒杯。

嵌:開張的樣子。

愧無江海量,偃(yǎn)蹇(jiǎn)在君門。

我自己也很慚愧沒有江海的酒量,只好在大人你的門下敷衍過過日子

根據《全唐詩》,第一首詩又題作“詠柳少府山癭木樽”。在詩中,李白對一個小木酒杯就說了那麼多事。從這裡,讀者可以看出李白的風趣與幽默,也足見李白的詩歌才華。“外與金罍並,中涵玉醴虛”兩句中的“並”字與“虛”字用得極好,是這首詩的詩眼。

第二首詩說,這酒樽是臃腫的寒山木鏤空做成的。只因為其量不夠大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用場。這裡透露出的資訊是:李白認為自己不能被重用的原因是沒有能夠容納難容之事的度量。李白太高潔了,他容不得楊國忠之流的驕橫跋扈,所以被排擠出長安。

熱門標籤