望洞庭原文翻譯以及註釋

來源:才華庫 2.14W

《望洞庭》是詩人劉禹錫遙望洞庭湖而寫的風景詩,是一篇家喻戶曉、千古流傳的詩篇。

  望洞庭

  湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤裡一青螺。(山水色 一作:山水翠)

譯文

湖光秋月兩相和:風靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。

遙望洞庭山水翠:遙望洞庭,山青水綠。白銀盤裡一青螺:林木蔥蘢的'洞庭山聳立在泛著白光的洞庭湖裡,就像白銀盤裡的一隻青螺。

註釋

洞庭湖:湖名,今湖南省北部。

湖光:湖面的波光。

兩:指湖光和秋月。

和(hé):指水色與月光互相輝映。

潭面:指湖面。

鏡未磨:古人的鏡子用銅製作、磨成。這裡一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。

白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。

青螺:這裡用來形容洞庭湖中的洞庭山。

創作背景

《望洞庭》作於長慶四年(824年)秋。劉禹錫在《歷陽書事七十韻》序中稱:“長慶四年八月,予自夔州刺史轉歷陽(和州),浮岷江,觀洞庭,歷夏口,涉潯陽而東。”劉禹錫貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據文獻可考的約有六次。其中只有轉任和州這一次,是在秋天。而此詩則是這次行腳的生動紀錄。

熱門標籤