關於月亮的外國詩歌

來源:才華庫 2.53W

威尼斯船歌

關於月亮的外國詩歌

----〔英〕穆爾屋○尚家驤譯

當晚風吹過那彼亞採塔的時候,啊,妮娜,你可知道,有誰在此等候?

雖然你戴上面罩輕紗,我也能分辨,

你知道我的心中愛情如火燃燒。

我披上船伕的偽裝在此等候,

我戰慄地告訴你:“小船已準備好了。”

啊,來吧!趁烏雲還遮掩著明月,

快來吧!讓我們趁此月夜飛奔他鄉!

皓 月

----(法)魏爾倫○葛雷譯

皓月閃爍在樹林,

枝幹上樹葉下

發出一種聲音

啊,心上的'人。

池塘像深邃的明鏡,

倒映著黑色的柳影,

風在柳梢啜泣嚶嚶……

夢幻吧,是時候了。

遼闊,溫馨寧靜

似乎走下

星光閃爍的蒼穹

這正是美滿的時刻。

熱門標籤