詩歌《懸掛》賞析

來源:才華庫 1.18W

詩人簡介:麥冬,詩人,現居西安。1980年開始發表作品,先後有十四部作品集在港臺澳英出版,作品入選多種年度選本。音樂作品:電視連續劇《一起走過的日子》片尾歌《走了》詞作者。

詩歌《懸掛》賞析

譯者簡介:蘇歐,生長於杭州,現居美國。熱愛詩歌。出版發行有三本詩歌合集,包括中英雙語合集《彼岸花開》、《蘇歐中英文短詩集》等。

懸掛

麥冬

我被置於一塊黑之上

我的影子

一直在脫毛衣

脫嵌在深處的光芒

太陽垂掛頭頂

我的手撫摸一塊鐵

多黑呀,我正在習慣花開花落

把我積攢一生的淚水

獻給你

多冷的季節呵

你總喋喋不休

總讓我記住你的容貌

芒果、冰糖、絨線花

我多麼喜歡

喜歡你的.野蠻

喜歡你在夢裡畫一座山

流水、巨石、叮噹作響的森林

大風颳了一夜

我和你一樣擔心

擔心往事

刮滿院落

擔心我睡去後

你從一幅畫的夢裡

悄然離去

擔心蘑菇們變成蛇妖

纏著我的下一個夢

Hanging above

Mai Dong

I was placed on the top of a black object

My shadow

Was taking off its sweater

The light shed and embedded in a deep place

Sun was hanging above my head

My hands gently touched a piece of iron

How dark it was, I was getting used to flowers blossoming and withering

I gathered the tears from all my life

Dedicated to you

Oh, how cold the season was

You were always nagging

Always wanted me to remember your look

Mango, Crystal Sugar, Silk Albiziae

How much I loved

Loved your roughness

Loved you were drawing a mountain in a dream

Flowing water, huge rocks, and a forest sounding with bells

Huge winds were on all night

I was worried as you were

Worried about the past

Worried it might cover the yard

Worried after I fell asleep

You might leave from the dream in a picture

Quietly

Worried mushrooms might become a snake demon

Pestering in next dream

(蘇歐 譯)

熱門標籤