《詩經·大雅·生民》的原文註釋及賞析

來源:才華庫 2.9W

《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,以下是小編精心整理的《詩經·大雅·生民》的原文註釋及賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《詩經·大雅·生民》的原文註釋及賞析

原文:

厥初生民,時維姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止。載震載夙,載生載育,時維后稷。

誕彌厥月,先生如達。不坼不副,無菑無害。以赫厥靈,上帝不寧。不康禋祀,居然生子。

誕寘之隘巷,牛羊腓字之。誕寘之平林,會伐平林。誕寘之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,后稷呱矣。實覃實訏,厥聲載路。

誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。

誕后稷之穡,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎,實發實秀,實堅實好,實穎實粟。即有邰家室。

誕降嘉種,維秬維秠,維糜維芑。恆之秬秠,是獲是畝。恆之糜芑,是任是負。以歸肇祀。

誕我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂,取羝以軷。載燔載烈,以興嗣歲。

卬盛於豆,於豆於登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶時,后稷肇祀。庶無罪悔,以迄於今。

註釋:

周人陳述始祖后稷誕生經過及播種五穀的成就。

禋(音因):升煙以祭,古代祭天的典禮。

弗無:不無,有也。

履:踐,踏。

帝:上帝。

武:跡。

敏:拇。腳拇指。

歆:欣然。

攸介攸止:別居而獨處。

震:娠。

夙:肅戒。一說胎動。

彌:終。指懷胎足月。

達:羊子。

不:一說語詞。

坼(音徹):分裂。

副(音闢):分離。

菑:災的古字。

赫:顯示;顯耀。

腓:庇護。

字:哺乳。

實:是。

覃:長。

訏:大。

載:充滿。

岐:知意也。

嶷(音尼):識也。

蓺:同藝。種植。

荏(音忍):通戎。大。

旆旆(音配):長。

役:列。一說穀穗。

穟穟(音遂):禾苗美好。

幪幪(音猛):茂盛貌。

唪唪(音繃):多實貌。

有相之道:觀地擇土有辦法。一說自有他的看法。

茀(音伏):治。

黃:嘉穀。

茂:美。

方:始。

種:矮。指粗壯。

褎(音又):長。

發:禾苗發兜。

秀:揚花。

穎:垂穎。

慄:果實慄慄然。

邰:姜嫄之國也。

秬(音巨):黑黍。

秠(音匹):黑黍的一種。

糜:赤苗的嘉禾。

恆:亙的借字。遍。遍種。

任:抱。

揄(音由):舀取。

蹂:通揉。用手搓米。

釋:淘米。

叟叟:淘米聲。

浮浮:蒸飯的氣。

惟:思。

羝(音低):公羊。

軷(音拔):古代祭路神。

以興嗣歲:將求新歲之豐年也。

卬(音昂):我。

豆、登:食器。木曰豆,瓦曰登。

居:語詞。

歆:饗。

胡:大。

臭:音秀。

亶時:誠善也

賞析:

《生民》描述后稷神的出生傳說和從事農業生產,獲取五穀豐收,在有邰建邦立業,祭神求福,一直造福後世的故事歌頌了周人祖先後稷的偉大和創造,也真實地反映了遠古社會人類生活和生產狀況,因此,《生民》不僅是周民族的史詩,也應該看作是中華民族的史詩。《生民》內容豐富,善於將神奇的神話,傳說同真實的生活描繪結合起來,使得詩歌既充滿神奇的'色彩,又展現生活的真貌,後兩章的宗教祭祀,對未來生活的祈福與展望,更增加了莊嚴的氣氛,展示了現實與未來,人間與天界的聯絡。詩中的農業生產具體描述,可以說是人類生產經驗的總結,體現了勞動的偉大創造,而這源於是“履帝武敏”而生的人,不能不讓人感受到其中的原始人類社會的母題:始祖的誕生,生產的發明,英雄的崇拜。

熱門標籤