文言文諫伐匈奴書及翻譯

來源:才華庫 3.13W

《諫伐匈奴書》是西漢漢武帝時大臣主父偃所做的文章。文言文諫伐匈奴書及翻譯,我們來看看下文。

文言文諫伐匈奴書及翻譯

原文

臣聞明主不惡切諫以博觀①,忠臣不避重誅以直諫②,是故事無遺策而功流萬世③。今臣不敢隱忠避死,以效愚計④,願陛下幸赦而少察之。

《司馬法》曰⑤:“國雖大,好戰必亡;天下雖平,忘戰必危。”天下既平⑥,天子大凱⑦,春蒐秋獮⑧,諸侯春振旅⑨,秋治兵⑩,所以不忘戰也。且夫怒者逆德也(11),兵者凶器也(12),爭者末節也(13)。古之人君一怒必伏屍流血,故聖王重行之。(14)夫務戰勝窮武事者(15),未有不悔者也。

昔秦皇帝任戰勝之威(16),蠶食天下,併吞戰國,海內為一,功齊三代(17)。務勝不休,欲攻匈奴。李斯諫曰:“不可。夫匈奴無城郭之居,委積之守(18),遷徙鳥舉(19),難得而制也。輕兵深入;糧食必絕;運糧以行(20),重不及事(21)。得其地不足以為利也,遇其民不可役而守也(22)。勝必殺之,非民父母也。靡蔽中國(23),快心匈奴,非長策也。”秦皇帝不聽,遂使蒙恬將兵而攻胡,卻(35)地千里,以河為境(24)。地固澤(鹹)滷(25),不生五穀。然後發天下丁男以守北河(26)。暴兵露師十有餘年(27),死者不可勝數,終不能逾河而北。是豈人眾之不足(28),兵革不備哉?其勢不可也。又使天下蜚芻挽粟(29),起於黃腄、琅邪負海之郡(30),轉輸北河,率三十鍾而致一石(31)。男子疾耕不足於糧餉(32),女子紡績不足於帷幕(33)。百姓靡敝,孤寡老弱不能相養,道路死者相望,蓋天下始畔也(34)。

譯文

我聽說聖明的君主不會厭惡深切的諫言以使自己的視野開闊,忠臣不會為了躲避嚴厲的懲罰,敢於直言進諫,所以帝王不會辦事失策以至於功業流傳萬世。現今我不敢隱瞞忠心來逃避死亡,所以獻上自己愚昧的計策。希望陛下赦免我的罪過並稍微注意一下。

《司馬法》說:“國家即使再大,如果好戰也一定會滅亡,天下即使平安,忘記戰爭一定會滅亡。”天下已經平定,天子於春秋兩季閱兵,諸侯春秋練兵,用來不忘記戰爭。況且憤怒的人是違背道德的,武器是不祥的器物,爭奪的人節操卑劣。古代的君主一旦發怒,一定會有橫屍遍地,所以聖明的君王會慎重行事。只顧一味的追求打仗勝利,並且用盡自己本國武力的君主,是沒有不後悔的。

秦始皇憑藉戰勝對手的威武,蠶食天下,吞併各個國家,統一天下,其功業可與夏、商、週三代之君相媲美。但他一心取勝,不肯休止,想攻打匈奴,李斯勸諫說:“不可以。匈奴沒有固定居住的城池,也無堆積的財物可守,如同遷徙的鳥,難以控制他們。如果派輕便軍隊深入匈奴,那麼軍糧必定斷絕;如果攜帶許多糧食進軍,物資沉重難運,無濟於事。就是得到匈奴的土地,也無利可得;統治匈奴百姓,也不能役使他們加以守護。戰勝他們就必然要殺死他們,這並非是為民父母的君王所應做的事。使中國疲憊,把攻打匈奴作為一時快意之事,不是好計策。”秦始皇不聽從,於是派蒙恬率兵去攻打匈奴,佔領土地上千裡,以黃河為邊境。這些土地本是鹽鹼地,不生五穀。這以後,秦朝調發全國的成年男人去守衛黃河以北。讓軍隊在風沙日晒中呆了十多年,死的人不可勝數,始終沒能越過黃河北進。這難道是人馬不足,武器裝備不充裕嗎?這是形勢不允許呀!秦朝又讓天下百姓飛速地運送糧草,從黃縣、腄縣和琅邪郡靠海的縣城出發,轉運到黃河以北,運三十鍾糧食才能得到一石。男人努力種田,也不能滿足糧餉的需求,女子紡布績麻也不能滿足軍隊帷幕的需求。百姓疲憊不堪,孤兒寡母和老弱之人不能得到供養,路上的死人一個挨一個,大概由於這些原因,天下百姓開始背叛秦王朝。

待到漢高祖平定天下,攻取了邊境的土地,聽說匈奴聚積在代郡的山谷之外,就想攻打他們。御史成進諫說:“不可以。那匈奴的習性,像群獸聚積和眾鳥飛散一樣,追趕他們就像捕捉影子。如今憑藉陛下的盛德去攻打匈奴,我私下裡認為是危險的'。”漢高帝沒接受他的建議,於是向北進軍到代郡的山谷,果然遭到被圍困在平城的危險。漢高帝很後悔,就派劉敬前往匈奴締結和親之約。這以後,天下人民才沒有了戰爭的事。

所以《孫子兵法》上說:“發兵十萬,每天會耗費千金。”秦朝經常聚積軍隊幾十萬,雖然有殲滅敵軍,殺死敵將、俘虜匈奴單于的軍功,這也恰恰足以結下深仇大恨,不足以抵償全國的耗費。匈奴侵犯邊境,搶掠人畜,以此為生活的來源,天性本來如此。所以從虞舜、夏朝、商朝和周朝,本來就不按法律道德的標準加以規範和督導他們,只將他們視為禽獸加以畜養,而不把他們看作是人類。上不借鑑虞夏商周的經驗,下卻遵循近世的錯誤作法,這正是我感到最為恐慌的事情,百姓感到最為痛苦的事情。況且戰爭持續一久,就會發生變亂;做事很苦,思想就會發生變化。這樣就使邊境的百姓疲憊愁苦,使官員們相互猜疑而與外人勾結,所以尉佗和章邯才能實現他們的個人野心,那秦朝的政令不能推行,就是因為國家大權被這兩個人所分,這就是政治的得和失的效驗。所以《周書》說:“國家的安危在於君王釋出的政令,國家的存亡在於君王的用人。”希望陛下仔細考慮這個問題並對此稍加註意。

熱門標籤