引嬰投江文言文翻譯

來源:才華庫 2.99W

《引嬰投江》作者為呂不韋和他的三千門客,這寓意物件變了,解決問題的方法、手段也要隨之發生變化,否則就會失敗。諷刺那些強迫他人去做他做不了的事的'人。下面小編為你整理了引嬰投江文言文翻譯,希望能幫到你!

引嬰投江文言文翻譯

原文

有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故,曰:“此其父善遊。”其父雖善遊,其子豈遽善遊哉?以此任物,亦必悖矣。

【翻譯】

有個從江邊經過的人,看見有人正拉著個孩子想要把他扔到江裡。小孩大聲哭泣。經過江上的人問他(把孩子投進江中的)原因。(他)說:“這孩子的父親擅長游泳!”即使父親擅長游泳,(他的)孩子難道就擅長游泳了嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。

哲理

(1)

這個故事告訴人們(道理):

一是本領的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。決不能強迫他人去做他做不了的事。

二是處理事情要從實際出發,物件不同或事物環境不同,處理問題的方法也要隨之改變,因人而異。

三做事不能主觀臆斷。

(2)

啟示:說明物件變了,解決問題的方法、手段也要隨之變化,否則將要釀成大錯。

【註釋】

過:經過

於:到

方:正在;正要

引:牽;拉

欲:想要

嬰兒:這裡指小孩(注意不是嬰兒,古代中嬰就是小孩)

故:原因;緣故

善:擅長、善於

豈:難道

豈哉:表示反問,譯為“難道嗎?“

遽:就,遂

任:處理

亦:也

必:一定

悖:荒謬

有者:有(什麼樣的)人

雖:即使

此:這

見:看見

之:代詞,代“小孩”

以:用

其:代詞,代“小孩”

熱門標籤