2017大學聯考英語作文預測:享單車與素質問題

來源:才華庫 2.29W

導語:共享單車在退出以來就給人們出行提供了極大的便利,但是在這使用過程中也出現了很多問題。下面是本站小編為大家整理的優秀英語作文,歡迎閱讀與借鑑,謝謝!

2017大學聯考英語作文預測:享單車與素質問題

It has been billed as a hi-tech bike-sharing boom that entrepreneurs hope will make them rich while simultaneously transforming China's traffic-clogged cities.

But, occasionally, dreams can turn sour.

In the southern Chinese city of Shenzhen, more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets, according to reports.

Pictures showed jumbled stacks of vehicles nearly three metres high, with handlebars, baskets and other parts scattered on the ground.

City streets around the country have seen an explosion of the colourful bikes that users can rent on demand with a smartphone app and then park wherever they choose.

The sharing economy is taking off in China, where ride-sharing and Airbnb are increasingly commonplace.

From Shanghai to Sichuan province, bike-sharing schemes are being rolled out in an effort to slash congestion and air pollution by putting a country once known as the "Kingdom of Bicycles" back on two wheels.

Companies such as Ofo and Mobike, with their rival fleets of bumblebee yellow and fluorescent orange bikes, have been locked in a cut-throat battle for customers.

But problems have arisen when clients have abandoned their cycles.

"Some people these days just have really bad character," a man named He, who lives near where the stacks appeared, told the Southern Metropolis Daily.

"When they're done using (the bike) they just throw it away somewhere, because they've already paid."

In the past few days he witnessed people demolishing the bikes before discarding them on the side of the road, he said.

Residents told the paper that bikes had been piling up over the past week, either parked haphazardly by careless users or stacked by local security guards trying to clear narrow residential alleys and footpaths.

Zhuang Chuangyu, a representative at Shenzhen's municipal people's congress, said the city needed to step up regulation of the bike-sharing industry in order to improve traffic conditions and safety standards, especially since schoolchildren often used the bikes.

In 1980, almost 63% of commuters cycled to work, the Beijing Morning Post reported in 2015, citing government data. But by 2000 that number had plummeted to 38% and today it stands at less than 12%.

Car use, meanwhile, has rocketed. In 2010 China overtook the US to become the world's largest car market, with 13.5m vehicles sold in just 12 months.

【參考譯文

這已被譽為高科技的自行車共享繁榮,企業家希望將使他們富裕的同時,把中國的交通堵塞的城市。

但是,偶爾,夢想可以變酸。

據報道,在中國南部城市深圳,有超過500輛出租自行車被丟棄在大街上。

圖片顯示車輛雜亂的堆高近三米,與車把,籃子和其他零件散落一地。

全國各地的城市街道都看到了五彩繽紛的自行車爆炸,使用者可以按需智慧手機應用程式租,然後公園無論他們選擇。

共享經濟是在中國起飛,在騎共享和Airbnb是越來越普遍。

從上海到四川省,自行車共享計劃正在鋪開,旨在通過將一個曾經被稱為“自行車王國”的國家拖回兩個輪子來減少擁擠和空氣汙染。

公司如G和Mobike,與他們的`對手大黃蜂的黃色和橙色熒光自行車車隊,被鎖定在一個客戶的割喉戰。

但問題出現時,客戶已經放棄了他們的週期。

“有些人這幾天真的很壞,”一個叫他,他住在附近的棧出現,告訴南方都市報。

“當他們使用(自行車),他們只是把它扔在某處,因為他們已經支付。”

他說,在過去的幾天裡,他親眼目睹人們在把自行車扔到路邊的時候拆除自行車。

居民告訴記者,自行車被堆放在過去的一週裡,要麼停地由粗心的使用者或由當地保安試圖明確狹窄的衚衕和人行道堆放。

莊創宇,深圳市人大代表,需要加快共享行業為了改善交通條件和安全標準的自行車調節城市說,尤其是學生經常使用的自行車。

1980日,北京晨報報道,近63%的上班族騎車上班,引用政府資料。但是到了2000,這個數字已經降到了38%,而今天卻還不到12%。

與此同時,汽車的使用量猛增。2010中國取代美國成為世界最大的汽車市場,與13.5m車輛在短短12個月內出售。
 

熱門標籤