堅持住的雙語詞語典故

來源:才華庫 3.1W

詞語典故:堅持住(1/2)

堅持住的雙語詞語典故

"Can't hold a candle to" is a popular expression meant that the person who cannot hold a candle to you is not fit even to be your , it means such a person cannot compare or compete.“can’t hold a candle to(不能與之相比)”是一個流行的表達。這個表達是指,不能為你拿蠟燭的人甚至都不夠格做你的僕人。現在,這個表達是指這個人是不能與之相比或者競爭的。

Another expression is "hold your tongue". It means to be still and not talk. 另一個表達是“hold your tongue(閉嘴)”。它指保持安靜,不說話。

"Hold your tongue" is not something you would tell a friend. But a parent or teacher might use the expression to quiet a noisy child. “hold your tongue”不適合對朋友說,但是父母或者老師可能這樣說,讓吵鬧的小孩安靜下來。

"Hold out" is another expression one hears often in sports reports and labor news. It means to refuse to play or work.“hold out(堅持,不讓步)”是另一個在體育報道和勞工新聞裡經常出現的`表達。它是指拒絕打球或工作。

Professional football and baseball players hold out if their team refuses to pay them what they think they are worth.如果球隊拒絕支付與自己身價等值的報酬,專業足球和棒球運動員都"hold out(不會讓步)"。

Members of labor unions hold out and refuse to work until they get the work agreement they want.勞工組織的成員"hold out(不會讓步)",他們拒絕工作,直到簽到他們想要的工作協議為止。

詞語典故:堅持住(2/2)

The expression "hold up" has several different meanings. One is a robbery. A man with a gun may say, "This is a hold up. Give me your money." 英文表達“hold up”有幾個不同的中文意思。 其中一個是搶劫的意思。很可能,某個持槍男子會喊:“打劫(hold up)!把錢交出來!”

Another meaning is to delay. A driver late for work may tell his boss, "I was held up by heavy traffic." 另一個意思是耽擱,延期。某位司機上班遲到了,他可能會跟老闆解釋說:“路上塞車,所以耽擱了。”

Someone who was robbed on the way to work might say, "Sorry, boss, I was held up by a hold up."

某人上班因途中被打劫而遲到了,他會跟老闆說:“不好意思,老闆,我因為路上遇上了打劫(hold up),所以耽擱(hold up)了。”

Still another meaning of the expression is for a story to be considered true after an investigation. The same driver late for work could say, "My boss did not believe a hold up held me up. But the police confirmed what I said so my story held up."另外一個意思是某件事經調查後被認為是屬實的。還是上一位司機,他工作遲到了,可能會說, 我老闆不相信我是因為路上遇到打劫(hold up)而耽擱(hold up)上班時間了。但警察證實了我所說的是實情(hold up)。

"Hold on" is another expression. It often means wait or stop.“hold on”是另一個表達。 它的意思是等一等或者停止。

As you leave for school, your brother may say, "Hold on, you forgot your book."當你離開家去學校的時候,你的兄弟可能會說:“等一下(Hold on),你忘記帶書了! ”

Our final expression is "hold the line." That means to keep a problem or situation from getting worse, to hold steady. 我們的最後一個表達是“hold the line.”它的意思是防止某個問題或情況惡化,最起碼保持穩定。

For example, the president may say he will hold the line on taxes. He means there will be no increase in taxes. 舉個例子,總統可能會說他要穩定稅收。他的意思就是稅收將不再上漲了。

I must hold the line on this program. I have no more time left today.我必須解決(hold the line on)這個專案的問題了,今天我時間不夠了。

熱門標籤