細柳營課文的翻譯

來源:才華庫 1.8W

司馬遷司馬談之子,任太史令,小編特地為大家整理了細柳營課文的翻譯,僅供參考!

原文

文帝之後六年匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內守亞夫為將軍,軍細柳;以備胡。

上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言:“開壁門。”壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍曰,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

譯文

漢文帝繼位之後第六年,匈奴大舉侵入邊境。朝廷於是讓宗正劉禮做將軍,駐軍霸上;讓祝茲侯徐厲做將軍,駐軍棘門;讓河內太守周亞夫做將軍,駐軍細柳:這樣來防備匈奴。

皇帝親慰問軍隊。來到霸上和棘門軍營,皇帝車馬徑直馳進軍營,將領們都下馬迎接和送別。接著往細柳軍營,細柳軍營的軍士官吏身披鎧甲,拿著鋒利的刀,拉開弓弩,拉得滿滿的.。天子先行的衛隊到了,不能進入軍營。先行的衛隊說:“天子將要到了。”軍營門的軍官說:“將軍命令說:‘軍隊中聽從將軍命令,不聽皇帝釋出的命令。’”過了不久,皇帝到了,又不能進入。於是皇帝就派使臣拿著符節下詔令給周將軍:“我想要進軍營慰勞軍隊。”周亞夫才傳話開啟營壘門。營門的軍官對跟隨的車馬上的人說:“將軍規定,軍營中不能驅馬快跑。”於是天子就控制馬韁繩慢行。到了營中,將軍周亞夫手持兵器作揖說:“穿戴著盔甲的將士不行跪拜之禮,請求用軍禮拜見。”天子被感動了,在車上俯身扶著車前的橫木。皇帝派人告知說:“皇帝尊敬地慰勞將軍。”完成禮儀就離開了。

出了軍營門以後,大臣們都很驚訝。漢文帝說:“哎呀,這才是真正的將軍啊!先前霸上、棘門軍營,像兒戲罷了,那些將軍一定會被襲擊而俘獲。至於周亞夫,難道能夠侵犯他嗎?”漢文帝稱讚了很久。

註釋

(1)文帝:漢高祖劉邦之子劉恆,公元前180至公元前157年在位。呂后死後,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業生產有所恢復發展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統治時期並舉,稱“文景之治”。 後六年,即後元六年(公元前158年)。

(2)匈奴:我國古代北方的遊牧民族。入邊,侵入邊境。

(3)宗正:官名,負責皇族內部事務的長官,由皇族擔任。

(4)軍:駐軍。

(5)霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陝西西安市東。

(6)祝茲侯:封號。

(7)棘門:原為秦宮門,在今陝西咸陽東北。

(8)河內:郡名,今河南北部地區。守,郡的行政長官。

(9)細柳:古地名,在今陝西省咸陽西南,渭河北岸。 備:防備

(10)上:指漢文帝。

(11)被:通“披”。指穿。

(12)彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。

(13)持滿:把弓弦拉足。

(14)軍門都尉:守衛軍營的將官,職位略低於將軍。

(15)節:符節,皇帝給的憑證。

(16)壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。

(17)按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。

(18)持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。

(19)介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。

(20)式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現在寫作“軾”。

(21)謝:告知。

(22)曩:(nǎng)以往,從前,過去。

(23)將:將領。

(24)動:感動

(25)改容:改變神情。

熱門標籤