表述春意盎然的英文句子

來源:才華庫 3.14W

春天來了,萬物復甦(come back to life), 春風(spring breeze)和煦,空氣清新(crisp), 天氣溫和(mild)。萬里無雲的天空下, 或許你正在沐浴陽光(soak up the sun)。如此美妙的春日裡,英文裡竟有這些短語看上去春意盎然,實則另有他意。

表述春意盎然的英文句子

1. (As) fresh as a daisy

小雛菊能在乍暖還寒的早春繁殖開花,生氣盎然。鮮美得好似一朵小雛菊形容人精力充沛。

例:She always seems to be (as) fresh as a daisy.

她總是看上去那麼精神抖擻。

2. Ray of sunshine

一縷陽光照過來是不是溫暖又明亮?嗯嗯~ 不過這個短語不是讓你來形容春日暖陽的,它表示讓人歡喜的人或事。

例:He was a ray of sunshine to his patients.

對於患者們來說,他就好似一縷陽光。

3. Let the grass grow under your feet

春天百花盛開,我們腳下的小草也綠了起來~ 但這個短語並不是用來形容草地茂盛的,它的意思是做事拖拉,浪費時間,多與否定形式連用。

例:We can't let the grass grow under our feet — we've really got to get going with this project.

我們不能再拖了,該開始著手這個專案了。

4. Brighten up someone's day

春天來到,白天的時間越來越長,這個短語莫不是講的此種自然規律?No,no,no~ Brighten up雖有“點亮”的意思,但這個短語指的是讓某人高興。

例:Thank you so much for surprising me with dinner at my favorite restaurant. You have brighten up my day.

謝謝你請我在我最喜歡的餐廳吃飯。今天你真是讓我很開心。

熱門標籤