英漢互譯美文:Be Happy

來源:才華庫 1.58W

“The days that make us happy make us wise.”----John Masefield

英漢互譯美文:Be Happy

when I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

“使我們快樂的日子,使我們聰明。”----梅斯菲爾德

當我第一次讀到英國桂冠詩人的這條路線時,它嚇了一跳。梅斯菲爾德是什麼意思?如果不考慮這一事實,我一直認為,相反的是真實的。但他清醒的保證被逮捕。我無法忘記它。

最後,我似乎明白了他的意思,並意識到這是一次深刻的觀察。快樂帶來的智慧存在於清晰的心靈感覺中,不因憂慮也不會因絕望和厭倦而黯淡模糊,更不會因恐懼而造成盲點。

積極的幸福不僅僅是滿足或滿足---通常是突然到來的,就像四月的陣雨或是花蕾的綻放。然後你會發現什麼樣的智慧伴隨著它。草更綠;鳥兒的歌聲更甜美;朋友的缺點也變得更加可以理解、原諒。快樂就像是一副眼鏡可以矯正你的精神視力。

幸福的領悟也不侷限於你周圍的你。不愉快,你的.想法在你的情感困境中轉向,你的願景是被一堵牆上的。快樂,牆就會倒塌。

看到了那長長的景色。你腳下的地,世界上關於你的人,人,思想,情緒,壓力,現在都融入了更大的場景中。一切都呈一個公平的比例。這是智慧的開始。

熱門標籤