摘抄英語美文

來源:才華庫 1.95W

英語美文摘抄有助於我們對英語知識學習,有利於迅速掌握英語,下面是摘抄英語美文,歡迎參考閱讀!

摘抄英語美文

(一)

If the past has taught us anything,it is that every cause brings effect -- every actionhas a thought,in my opinion,is the moral foundation of the universe; it applies equally in this world and the Chinese have a saying:"If a man plants melons,he will reap melons; if he sows beans,he will reap beans." And this is true of every man's life:good begets good,and evil leads to enough,the sun shines on the saint and sinner alike,and too often it seems that the wicked wax and we can say with certitude that,with the individual as with the nation,the flourishing of the wicked is an illusion,for,unceasingly,life keeps books on us the end,we are all the sum total of our acter cannot be counterfeited,nor can it be put on and cast off as if it were a garment to meet the whim of the the markings on wood which are ingrained in the very heart of the tree,character requires time and nurture for growth and also,day by day,we write our own destiny,for inexorably we become what we ,I believe,is the supreme logic and the law of life.

如果過去日子曾經教過我們一些什麼話,那便是有因必有果──每一個行為都有一種結果。依我之見,這種觀念是宇宙道德基礎;它也同樣適用於今生和來世。我們中國人有句諺語說:“種瓜得瓜,種豆得豆。”這也適用於每個人生活:善有善報,惡有惡報。確,聖人與罪人皆會受到陽光披澤,而且常常似乎是惡者大行其道。但是我們可以確信地說,不管是對個人或是對國家而言,惡人猖獗只是一種幻象,因為生命無時無刻不將我們所作所為一筆一筆記錄下來。最終,我們就是我們行為總和。品德是無法偽造,也無法像衣服一樣隨興地穿上或脫下來丟在一旁。就像木頭紋路源自樹木中心,品德成長與發育也需要時間和滋養。也因此,我們日復一日地寫下自身命運,因為我們所為毫不留情地決定我們命運。我相信這就是人生最高邏輯和法則。

(二)

"Thank you for your would like to congratulate you," the letter e words can make your heart skip a beat and bring tears to your feeling of following your dreams is inexplicable and proof that all your hard work was worth is a signpost in life,a trail is a day you will never forget,the day you opened that envelope and your future was what about all those days in-between - the ones that make and break you,the days that are nothing d you have received that acceptance letter had you not attended the college fair at your school?What if you had forgotten to send an essay with your application,would you have been rejected?In life,one step creates the day is of equal importance,no matter how good or bad.

(三)

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.

This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living.

In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.

When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

青春

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹脣、柔膝,而是深沉意志,恢巨集想象,炙熱戀情;青春是生命深泉在湧流。

青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老,理想丟棄,方墮暮年。

歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量訊號,你就青春永駐,風華常存。 、

一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀訊號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。

(四)

If I Rest, I Rust

The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness.

Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.

Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture--

熱門標籤