河中石獸三段翻譯

來源:才華庫 3.12W

河中石獸》選自《閱微草堂筆記》卷十六姑妄聽之,作者為紀昀,題目是編者加的。下面是小編為你帶來的河中石獸三段翻譯 ,歡迎閱讀。

【第一段原文】:

滄州①南一寺臨②河干(gān)③,山門④圮(pǐ)⑤於河,二石獸並⑥沉焉。閱十餘歲⑦,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得。以為⑧順流下矣,棹(zhào)⑨數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá)⑩,尋十餘里,無跡。

【註釋】:

①滄州:地名,今河北滄州

②臨:靠近。

③河干:河邊。 河,指黃河。

④山門:寺廟的大門。

⑤圮:倒塌。

⑥並:一起。

⑦閱:經過,過了。歲:年。餘:多。

⑧以為:認為……是……

⑨棹:船槳。這裡作動詞用,划船。

⑩鐵鈀:農具,用於除草、平土。

【翻譯】:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水裡,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。於是划著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡,沒有任何石獸的蹤跡。

【第二段原文】:

一講學家設帳①寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理②,是非木杮(fèi)③,豈④能為⑤暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)⑥於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛⑦乎?”眾服為確論。

【註釋】:①設帳:講學、教書

②爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。究:推究。物理,事物的道理、規律。

③是非木杮:這不是木片。是,這。木杮,削下的木片。

④豈:怎麼

⑤為:被

⑥湮:埋沒。

⑦.顛(一本“傎”):通“癲”,瘋狂。

【翻譯】:一位學者在寺廟裡設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒於沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,認為是正確的結論。

【第三段原文】:

一老河兵①的聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋②石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴③,漸激漸深,至石之半,石必倒擲④坎穴中。如是再齧,石又再轉,轉轉不已⑤,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如⑥其言,果得於數裡外。然則⑦天下之事,但⑧知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

【註釋】:①河兵:巡河、守河的.士兵。

②蓋:發語詞,放在句首,一般表示後面將發表議論。可譯為,原來(是)

③必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴:一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子,形成坑穴。必,一定。齧,本意是"咬".這裡是侵蝕、沖刷的意思。坎穴,坑洞。

④倒擲:翻倒。

⑤不已:不停止。

⑥如:按照。

⑦然則:既然這樣,那麼

⑧但:只

⑨據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

【翻譯】:一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河裡的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反衝力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子,形成坑穴。越衝越深,衝到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴裡。像這樣又衝擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,於是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾裡外尋到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?

熱門標籤