商貿俄語口語例項中關於談簽署合同

來源:才華庫 3.1W

Саитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты.

商貿俄語口語例項中關於談簽署合同

Спасио.Вы очень люезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам аже неловко.

Ну что вы.Вы же наши гости.Мы,как хозяева,олжны как слеует принимать вас.

請坐,請喝咖啡、喝茶,吃糖。

謝謝,你們太客氣了。我們非常感動,甚至感到不好意思。

這沒什麼,你們是我們的客人。我們作為東道主,應該好好招待客人。

Мы очень вам признательны за вашу заоту.Давайте перейем к елу.

Пожалуйста.

В июне вы поывали в нашем горое с визитом и ое наши стороны провели ружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюа,чтоы найти решение,приемлемое ля оеих сторон,и пописать контракт.

我們非常感謝你們。讓我們開始談判吧。

請吧。

六月份你們到我市進行了訪問,我們雙方就補償貿易問題進行了友好的談判。但因為某些具體問題上的分歧,我們未能達成協議。這次我們到這兒來,就是為了尋找雙方都能接受的解決辦法和簽署合同。

В эти ни мы совместно осуили етали контракта,эти етали являются азой ля его пописания.

Да.Мы считаем,что все вопросы уже решены уовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегоня пописать контракт?

Мы очень раы,что нам уалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы пописать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые олжны ыть уточнены.

這些天來,我們共同討論了合同的細節。這些細節都是簽署合同的基礎。

是的。我們認為,所有的問題已圓滿地解決了。貴方認為今天能簽署合同嗎?

我們非常高興,我們之間達成了彼此都能接受的解決方案。我們準備合同,但還剩下幾個小問題,應該進一步明確。

Какие именно?

Согласно нашей оычной практике,если в контрактной цене появляются роные цифры,эти цифры округляются и овоятся о целых.

Мы не согласны с округлением роных цифр,прелагаем оставить есятые и сотые оли.

具體什麼問題?

根據我們通常的做法,如果在合同價格上出現小數部分,小數部分應當四捨五入,化為整數。

我們不同意四捨五入,我們建議小數點後面保留兩位數字。

Мы не возражаем.В приложении №2 к контракту,то есть в перечне наименований и оъема поставляемых вами товаров,некоторые товары не устраивают нас(не полностью соответствуют нашим треованиям).Мы просим заменить их ругими товарами и прелагаем пописать оговорку к приложению №2 :на основе контрактной цены Китайская сторона может с согласия Российской стороны вносить изменения в номенклатуру товаров в сумме,эквивалентной контрактной цене,учитывая рыночный спрос Китая.Как вы на это смотрите?

我們同意。在合同附件2,即貴方向我方供貨名稱和數量一覽表中,有些商品不適合我們的要求。我們請求將它們換成別的商品,並建議在附件2下面添寫一個附加條款:在合同價格的基礎上,中方經俄方同意,可以從中國市場需求出發,對相當於合同價格的貨物名稱表進行修改。你們看怎麼樣?

由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿俄語:商貿俄語口語例項—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點選直接訪問。

В таком случае мы прелагаем написать еще оно примечание к приложению №2 :Настоящее приложение вступает в силу после пепеачи Проавцом номерклатуры товаров с окончательным утвержением.

В принципе мы согласны.Вот это оин раочий экземпляр контракта на русском языке и на китайском.Пере нашим разговором я проверил и заметил оин маленький вопрос,чисто технического поряка.

在這種情況下,我們建議在附件2上再寫上條備註:本附件自售方遞交最後確認的貨物名稱表之後生效。

原則上同意,這是一份這次談判使用的俄、中文合同,在我們討論之前我校對了一下,發現一個純技術性的小問題。

Какой вопрос?Укажите,пожалуйста.

В приложении №1 тексты на русском и китайском языках оинаковы по соержанию,но русский текст разелен на три пункта,а китайский--только на ва.тоы не вызвать затрунение в переписках,лучше ыло ы согласовать оа текста и по пунктам.

Верно.Спасио,что внимательны ко всем еталям нашего соглашения.Мы так и селаем.Но у меня еще оно замечание.В части《Тара,упаковка и маркировка》в первом пункте в китайском тексте написано :《Упаковка--картонные или еревянные ящики》,а в русском тексте:《Упаковка--картонные и еревянные ящики》.Просим вас привести этот пункт в полное соответствие с русским текстом.

什麼問題,請指出來。

在附件1中,俄文和中文內容相同,但俄文分為三點,而中文只分為兩點。為了避免在來往函電中引起麻煩,最好把兩種文字在分點的數量上也統一起來。

對。謝謝您對合同的細節那麼注意。我們把它們統一起來。但是我還有一點意見,在包皮、包裝及標記部分中,第一點的中文是紙箱或木箱包裝,而俄文是紙箱和木箱包裝。請你們把這一點同俄文完全一致起來。

Хорошо.Все эти вопросы не сложно решить.Можно пописать контракт.

Вы хотите пописать сегоняшним числом?

Напишите,пожалуйста,вацатое число,потому что мы уже так напечатали.

好的,所有的問題都好解決。可以簽署合同了。

籤今天的'日期嗎?

我們已經打上了20號,所以請簽上20號。

вацатое число таквацатое число, как ует номер контракта?

Номер контракта:93 GA 001.

Прекрасно.

Тога парафируйте,пожалуйста.Сколько копий вам нужно?

Нам нужно три экземпляра контракта--оригинал и ве копии.

好吧,20號就20號。合同號是多少?

合同號為93GA001。

好極了。

請您在每一份上簽字吧。你們要幾份副本?

我們要一式三份:一份正本,兩份副本。

由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿俄語:商貿俄語口語例項—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點選直接訪問。

Мы вам приготовим.Разрешите позравить вас с таким ольшим контрактом.

И вас тоже.Позвольте еще раз полагоарить вас за конструктивный еловой похо к решению вопросов,которые серживали пописание контракта.

Контракт пописан при ощих усилиях.Мы желаем установить лительное сотруничество с вами.

我們一定準備好。請允許祝賀您簽了這麼大的合同。

我們也同樣祝賀你們。您本著建設性的、求實的態度協助解決了影響簽訂合同的若干總是請允許我再次向您表示感謝。

合同是在我們雙方共同努力下籤署的,我們希望同貴方建議長期的合作關係。

Да.то только начало.Мы глуоко уверены,что мы станем хорошими,наежными,верными партнерами в сотруничестве.

Сегоня мы приглашаем вас на ужин,чтоы отметить пописание контракта.

Спасио за приглашение.

是的。這只是一個開端。我們深信,我們會成為合作上的可靠的忠實的好夥伴。

今天我們邀請你們出席晚宴,慶祝合同的簽字。

謝謝您的邀請。

由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿俄語:商貿俄語口語例項—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學俄語的童鞋們準備了一些列的專題:《俄語口語實踐》、《看圖學俄語》、《商貿俄語》、《實用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點選直接訪問。

熱門標籤