《晏子不死君難》原文及翻譯

來源:才華庫 1.22W

崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。

晏子立於崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎  哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。  若為己死,而為己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”

門啟而入,枕屍股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

翻譯譯文或註釋:

崔武子見到棠姜,發現她很美,就娶了她。齊莊公和棠姜私通。崔武子殺死了莊公。

晏子站在崔家的門外。左右的人說:“找死嗎?”晏子說:“是我一個人的國君嗎,我為什麼要去死?”左右  的人說:“想逃嗎?”晏子說;“是我的罪過嗎,我為什麼逃走?”左右的人說:“回去嗎?”晏子說:“國君死了,回哪兒去?作百姓君主的'人,豈可凌駕於百姓  之上?而是要管理國家。作國君臣子的人,豈是為了自己的俸祿?而是要保養國家。所以國君為國家而死,就跟著他去死;為國家而逃亡,就跟著他逃亡。如果為自  己而死,或為自己而逃亡,不是國君私人所寵愛的人,誰敢承擔這件事?況且人家擁立了國君又殺掉他,我怎能為他而死?怎能為他而逃亡?又回到哪裡去呢?”

門開了,晏子就進去,頭枕在屍首的大腿上大聲地哭。哭完跳了三下,然後才走出去。有人對崔武子說:“一定要殺掉他。”崔武子說:“這是百姓所仰望的人,放了他能得到民心。”

熱門標籤