《遊廬山記》閱讀答案及原文翻譯賞析

來源:才華庫 6.6K

遊廬山記

《遊廬山記》閱讀答案及原文翻譯賞析

清 惲敬

廬山據潯陽彭蠡之會,環三面皆水也。凡大山得水,能敵其大以蕩潏之則靈。而江湖之水,吞吐夷曠,與海水異。故並海諸山多壯鬱,而廬山有娛逸之觀。

嘉慶十有八年三月己卯,敬以事絕宮亭,泊左蠡。庚辰,儺親櫻因往遊焉。是日往白鹿洞,望五老峰,過小三峽,駐獨對亭,振鑰頓文會堂。有桃一株,方花,右芭蕉一株,葉方茁。月出後,循貫道溪,歷釣臺石、眠鹿場,右轉達後山。鬆杉千萬為一桁,橫五老峰之麓焉。

辛巳,由三峽澗,陟歡喜亭。亭廢,道險甚。求李氏出房遺址,不可得。登含鄱嶺,大風嘯於嶺背,由隧來。風止,攀太乙峰。東南望南昌城,迤北望彭澤,皆隔湖,湖光湛湛然。頃之,地如卷席,漸隱;復頃之,至湖之中;復頃之,至湖壖,而山足皆隱矣。始知雲之障自遠至也。於是四山皆蓬蓬然,而大雲千萬成陣,起山後,相馳逐布空中,勢且雨,遂不至五老峰而下。窺玉淵潭,憩棲賢寺。回望五老峰,乃夕日穿漏,勢相倚負。返,宿於文會堂。

壬午,道萬杉寺,飲三分池。未抵秀峰寺裡所,即見瀑布在天中。既及門,因西瞻青玉峽,詳睇香爐峰,盥於龍井。求太白讀書堂,不可得。返,宿秀峰寺。

癸未,往瞻雲,迂道繞白鶴觀。旋至寺,觀右軍墨池。西行,尋慄裡臥醉石。石大於屋,當澗水。途中訪簡寂觀,未往。返,宿秀峰寺,遇一微頭陀。

甲申,吳蘭雪攜廖雪鷺、沙彌朗園來,大笑,排闥入。遂同上黃岩,側足逾文殊臺,俯玩瀑布下注,盡其變。叩黃岩寺,跐亂石尋瀑布源,溯漢陽峰,徑絕而止。復返宿秀峰寺。蘭雪往瞻雲,一微頭陀往九江。是夜大雨。在山中五日矣。

乙酉,曉望瀑布,倍未雨時。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。山沈沈蒼釅一色,巖谷如削平。頃之,香爐峰下白雲一縷起,遂團團相銜出;復頃之,遍山皆團團然;復頃之,則相與為一。山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色:生平所未睹也。夫雲者,水之徵,山之靈所洩也。敬故於是遊所歷,皆類記之,而於雲獨記其詭變足以娛性逸情如是,以詒後之好事者焉。

【注】①宮亭:宮亭湖,彭蠡湖(鄱陽湖)的別稱。②艤(yǐ):船靠岸叫艤。星子:縣名,在鄱陽湖西北岸,廬山之南。③振鑰:用鑰匙開鎖,指開啟文會堂的門。頓:住下。④湖壖(ruán):湖邊。

相關試題及答案

5、下列句子中加點詞語的解釋,有誤的一項是( )

A、故並海諸山多壯鬱 並:並列 B、敬以事絕宮亭 絕:橫渡

C、壬午,道萬杉寺 道:取道 D、山之腰皆弇之 弇:覆蓋

6、下列六句話分別編為四組,都能體現廬山“足以娛性逸情”的一組是( )

①江湖之水,吞吐夷曠,與海水異 ②有桃一株,方花,右芭蕉一株,葉方茁

③大雲千萬成陣,起山後,相馳逐 ④乃夕日穿漏,勢相倚負

⑤山沈沈蒼釅一色,巖谷如削平 ⑥山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色

A、①②④ B、②⑤⑥ C、①③⑤ D、③④⑥

7、下列對文章的理解與分析,有誤的一項是( )

A、廬山三面環水,因為江水湖水不同於海水,所以廬山不像靠海的山嶺那樣雄壯深沉,而顯得清逸動人。

B、作者的廬山之遊,既飽覽了廬山奇異的自然景觀,也觀賞了王羲之的墨池和李白的讀書堂等人文景觀。

C、作者在登上太乙峰後,極目遠眺彭澤,雲朵遮天蔽日,滾滾而來,周圍的山峰都一派雲氣騰湧的樣子。

D、作者認為雲是山的靈氣外洩的結果,所以本文記述遊覽廬山的經過,重點記下了雲的變幻奇巧的景象。

8、下列文句斷句不正確的一項是( )

夫雲者水之徵山之靈所洩也敬故於是遊所歷皆類記之而於雲獨記其詭變足以娛性逸情如是以詒後之好事者焉。

A、夫雲者/水之徵/山之靈所洩也/敬故於是遊所歷/皆類記之/而於雲獨記其詭變/足以娛性逸情如是/以詒後之好事者焉。

B、夫雲者/水之徵/山之靈/所洩也/敬故於是遊所歷/皆類記之/而於雲獨/其詭變/足以娛性逸/如是以詒後之好事者焉。

C、夫雲者/水之徵/山之靈所洩也敬故/於是遊所歷/皆類記之/而於雲獨/其詭變足以娛/逸情如是/以詒後之好事者焉。

D、夫雲者/水之徵/山之靈所洩也/敬故於是遊/所歷皆類記之/而於雲獨記其詭變/足以娛性逸情/如是/以詒後之好事者焉。

9、把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)凡大山得水,能敵其大以蕩潏之則靈。

(2)山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色:生平所未睹也。

參考答案:

5、A(並,通“傍”,靠近)

6、D(①是說江湖之水與海水的`區別;②是交代文會堂院落之中的植物狀況;⑤是說山色及巖谷的形態。)

7、B(根據文中“求太白讀書堂,不可得”一句可知該項理解有誤。)

8、A

9、(1)凡是大山得到水的襯托,能抵得住水的氣勢,讓它湧蕩騰躍,就稱得上靈氣所鍾。

(2)山的半腰都被雲圍封住了,而山腰以上和以下仍然是一色濃重的深青,這是我生平所未見到過的。

二:

8.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是

A.月出後,循貫道溪 循:順著

B.相馳逐布空中,勢且雨 且:將要

C.未抵秀峰寺裡所 所:左右

D.旋至寺,觀右軍墨池 旋:返回

9.以下各組句子中,都能體現廬山“有娛逸之觀”的一組是

①而江湖之水,吞吐夷曠,與海水異

②而大雲千萬成陣,起山後,相馳逐布空中

③乃夕日穿漏,勢相倚負

④側足逾文殊臺,俯玩瀑布下注,盡其變

⑤山之腰皆弇之,其上下仍蒼釅一色

⑥雲者,水之徵,山之靈所洩也

A.①②④ B.②③⑤ C.①③⑤ D.③④⑥

10.下列對原文的理解和分析,不準確的一項是

A.廬山三面環水,而那水因為是河水、湖水,不同於海水,所以廬山不像靠海的山嶺那樣雄壯深沉,而是顯得清逸動人。

B.作者是因為有事渡過鄱陽湖,順道上了廬山,有了廬山之遊,在山上逗留了數日,晚上住宿在文會堂、秀峰寺等地。

C.廬山雲蒸霧繞,尤其是作者在登上五老峰後,極目遠眺彭澤,大朵的雲遮天蔽日,滾滾而來,讓作者歎為觀止。

D.作者的廬山之遊,既想飽覽廬山奇異的自然景觀,也想趁機觀賞李白的讀書堂和王羲之的墨池等人文景觀。

11.(1)把第三大題文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(共7分)

①西行,尋至慄裡臥醉石,石大於屋,當澗水。(3分)

②而於雲獨記其詭變足以娛性逸情如是,以貽後之好事者焉。(4分)

參考答案:

8.C/ “旋”在句子中作副詞用,應譯為“隨即”“不久”。

9.B/①是說江湖之水與海水的區別;②是交代文會堂院落之中的植物狀況;⑤不是景觀,而是人物行為。

10.C/結合原文第3段中的文字“勢且雨,遂不至五老峰”可知C項中“尤其是作者在登上五老峰後”的表述有誤。

11. (1)①再往西去,不久到了慄裡的臥醉石,臥醉石比屋子還高大,正對著澗水。

②而唯獨對於雲,特地記下它象這樣地變幻奇巧,足以悅人心性、散和情興,以留給以後的感興趣者。

譯文

廬山處於潯陽江和鄱陽湖交會的地方,圍繞著它的三面都是水。凡是大山得到水的襯托,能抵得住它的氣勢,讓它湧蕩騰躍,就稱得上靈氣所鍾。而江和湖的水,吞吐進出,平穩寬闊,與海水不一樣。所以靠海的山嶺大多顯得雄壯深沉,而廬山具有清逸動人的景緻。

嘉慶十八年三月十二日,我因有事渡過鄱陽湖,泊船左蠡。十三日,船停靠在星子縣境,於是便前去遊覽。這一天前往白鹿洞,眺望五老峰,穿過小三峽,停駐於獨對亭,開啟鎖,在文會堂止息。那裡有一棵桃樹,桃花正開;右邊有一株芭蕉,蕉葉才剛剛抽出。月出以後,沿著貫道溪,經過釣臺石、眠鹿場,轉向右走到後山。成千上萬棵松樹和杉樹象屋上的桁樑那樣,橫貫在五老峰的山腳處。

十四日,經由三峽澗,登上歡喜亭。亭子已經殘壞,道路非常危險。尋求李氏山房的遺址,沒有能夠找到。登上含鄱嶺,大風在嶺後面呼嘯著,沿著通道吹來。風停後,爬上太乙峰。向東南方遙望南昌城,斜北遠眺彭澤縣,都隔著鄱陽湖,湖水清亮亮地閃爍著波光。過了一會兒,地面就象收卷席子那樣,由遠而近漸次隱沒;再過一會兒,暗影已移到湖面中央;再過一會兒,延伸到湖岸,然後連山腳都看不清了。這才知道是雲朵遮蔽了天空,由遠而來。這時候四周圍的山峰都一派雲氣騰湧的樣子,而大塊的浮雲不計其數,成群結隊,從山嶺後湧起,互相賓士追逐,佈滿空中,看樣兒將要下雨。這樣就沒到五老峰而改行下山。觀看玉淵潭,在棲賢寺小歇。回頭望五老峰,只見夕陽透過雲層的空隙照射下來,象是跟峰巒互相依靠著似的。回來,在文會堂住宿過夜。

十五日,走過萬杉寺,在三分池喝茶。離秀峰寺還有一里路左右,就望見瀑布懸掛在半空中間。等進了寺門,於是朝西面瞻望青玉峽,仔細地觀望香爐峰,在龍井洗手。尋求李白的讀書堂,未能找見。返回,在秀峰寺內過夜。

十六日,去瞻雲峰,迂迴取道繞行過白鶴觀。隨即到了歸宗寺,觀賞了王羲之的墨池。再往西去,探訪慄裡的陶淵明臥醉石,臥醉石比屋子還高大,正對著澗水。途中尋訪簡寂觀,但沒有前去。返回,住宿在秀峰寺,遇見了一微頭陀。

十七日,吳蘭雪帶著廖雪鷺和小和尚朗園來,大聲喧笑著,推門直入。於是大家一起上黃岩峰,側身踮著腳步越過文殊臺,俯身欣賞瀑布飛流直下,一直望到看不見為止。登門求訪黃岩寺,踩著亂石去探尋瀑步的源頭,迎著漢陽峰向上,到路行不通了才停下腳步。重又返回宿於秀峰寺。吳蘭雪去瞻雲峰,而一微頭陀去九江。這天夜裡下起了大雨。算來在山中已經五天了。

十八日,早晨望瀑布,比下雨之前大了一倍。出山五里左右,到了神林浦,望瀑布更為清楚。山深沉沉的,一派濃郁的深青色,巖谷象用刀削過一般平直。不一會兒,香爐峰下一縷白雲裊裊上升,於是成團的白雲互相銜接著出現;又一會兒,滿山都見團團的雲朵;再一會兒,雲團互相匯合成為一體。山的半腰都被雲圍封住了,而山腰以上和以下仍然是一色濃重的深青,這是我生平所從未見到過的。

雲,是水的象徵,是山的靈氣外洩的結果。所以我對於這次遊覽所經過的地方,都只大體上記述一下,而唯獨對於雲,特地記下它象這樣地變幻奇巧,足以悅人心性、散和情興,以留給以後的感興趣者。

簡析:

這篇文章記述了作者遊歷廬山六天的過程,於路程及登臨的名勝古蹟,只作大概敘述,簡括明瞭;而於“雲獨記其詭變足以娛性逸情如是”,重點突出。文中開門見山,首先指出廬山三面環長江大湖的形勝特點,“有娛逸之觀”。然後在六天記遊中,生動描述了含鄱口俯覽鄱陽湖上風雲捲來的雲障奇觀和神林浦仰望香爐峰下白雲團湧的雲海幻景。最後以“云為水徵,雲從山出”的傳統說法為根據,點出廬山形勝最“足以娛性逸情”者為雲,與首段相應作結。可見作者在立意謀篇、安排佈局上是講究章法、頗為用心的。這一遊記章法有可取之處,能夠概括介紹全貌,又能具體突出奇勝之景;作者文筆洗煉生動,善於描寫景物特徵,也是該文藝術成功的必要條件。

惲敬(1757—1817),字子居,號簡堂,武進(今江蘇常州市)人。1783年(乾隆四十八年)舉人,以教習官京師,歷富陽、新喻、瑞金等縣令,以廉聲卓異,擢南昌府同知,改署吳城同知。為人負氣,崇尚名節,被忌恨他的人誣告彈劾,以失察為由去官。惲敬致力於古文,其文章得力於韓非、李斯,與蘇洵接近,風格較為自然奔放。與張惠言等創立“陽湖派”。著有《大雲山房文稿》。

熱門標籤