怨歌行_庾信的詩原文賞析及翻譯

來源:才華庫 1.41W

怨歌行

南北朝庾信

家住金陵縣前,嫁得長安少年。

回頭望鄉淚落,不知何處天邊?

胡塵幾日應盡?漢月何時更圓?

為君能歌此曲,不覺心隨斷絃!

譯文

家住在江南水鄉金陵邊,嫁給了長安少年。

回首故鄉雙淚落,群山遮眼不知在哪邊。

戰爭何時能完結,明月何時能再圓?

吟成這首怨曲向君彈唱,不覺心悽弦也斷。

註釋

怨歌行屬樂府曲名,屬《相和歌·楚調曲》。

金陵:古邑名,今南京的別稱。戰國楚威王七年(前333年)滅越後在今南京清涼山(石城山)設金陵邑。

長安少年:西漢武帝時,多選良家少年宿衛建章宮,這些人便有“羽林少年”、“長安少年”等稱呼。

何處天邊:指遠在天邊的故鄉。

胡塵:泛指中原與北方及西方各少數民族的戰事。盡:指戰事平息。

此曲:指這首《怨歌行》曲。

斷絃:絃斷。“心隨斷絃”指心隨斷絃而碎,表示悲痛到了極點。

創作背景

梁元帝承聖三年(554年),庾信奉命出使西魏,抵達長安不久,西魏攻克樑都城江陵,元帝被殺,樑朝覆滅,而他被迫留在長安。北周取代西魏後,他又被北周留用。在當時,金陵是南朝的國都,長安是北朝西魏和北周的京城。庾信被迫羈留北朝,雖然受到西魏和北周的禮遇,優居高位,但故國之思和鄉關之念卻時時折磨著他的心靈,使他痛苦不堪。此詩即借女子自傷遠嫁,來抒寫自己內心的苦悶和對南方故園的思念之情。

賞析

開頭兩句,以本住南朝京城金陵(即建康,今江蘇省南京市)而不意遠嫁於長安(今陝西省西安市)的女子,比擬自己本為南朝忠貞之臣,卻於政局突變中誤陷異域,羈留於北朝京城。一“住”一“嫁”,銜接緊湊,出語天然;但,是喜是悲,尚未分明。於是逗起懸念,引人觀瞻。

緊接著三四兩句,用“淚落”這一飽含激動情態的特有形象,回答並肯定了是悲而非喜的前面懸念;又以“何處天邊”的疑問,拓開了綿遠而深沉的想象與思念。由“金陵”而至“長安”,地域雖遠,但都屬於京都大邑,相比於荒漠苦野,猶未見其太大的不幸。申之以“不知何處天邊”,就把女子(詩人自己的喻體)身在長安卻終日向故鄉引頸遠望,望眼欲穿,終究是可望而不可即的心態,鮮明地突現於畫面。魏晉時期人們有“舉目見日,不見長安”(見《世說新語·夙惠》)的說法,以“日下”喻京都。這裡詩人卻反撥為身居京都長安而遠望天邊故鄉,彷彿那遙遠而又分明的“天邊”,才是真正的“日下”,形成言有盡而意無窮的藝術引發力。

五六兩句,以“胡塵”與“漢月”並舉,對仗工整,精警顯豁。用一貶意分明的“塵”埃,籠括北方“胡”地;又用一美感鮮朗的.“圓” “月”,象徵南方的祖國。並進而一呼“應盡”,一盼“更圓”,於委婉中流溢著激越之情,在期望中潛孕著憤慨之意,產生含蓄而又深切的美學效應。

最後兩句,以“君”這一為自己熱戀苦思之人,象徵南方祖國,並表明自己正為祖國而動情歌唱;由於異乎尋常的心情激動,在灑淚悲歌的同時,竟不知不覺地將伴奏的琴絃撥斷了。以“斷絃”收結,不僅使人目睹其形,亦能令人耳聞其聲,還能觸發人們的綿緲思緒:弦雖斷而弦上之音仍餘韻嫋嫋,迴盪空間,縈繞心頭,……可謂涵不盡之幽思如在眼前。

熱門標籤