詩經小毖的原文翻譯和賞析

來源:才華庫 1.47W

詩經:小毖

詩經小毖的原文翻譯和賞析

予其懲,而毖後患。

莫予{艹幵}蜂,自求辛螫。

肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。

未堪家多難,予又集於蓼。

註釋

懲:警戒。

譯文

我必須深刻地吸取教訓,使其成為免除後患的信條

不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知是自尋煩惱;

不再聽信小巧柔順的鷦鷯,它轉眼便化為凶惡的大鳥;

國家多變故已不堪重負,我似乎又陷入苦澀的`叢草。

賞析

成詞。周頌中只有《酌》

“毖”並敘外,其餘六句則純然強調“懲”。

四兩句時雖曲意迎合,仍殊覺難以圓通。其實,“荓蜂”是指微小的草和蜂,易於忽視,卻能對人施於“辛螫”之害,與五

蔡叔

由於創作時間有先後之別,《訪落》可以說是周公代表成王所發表的政策宣言,而《小毖》則信乎為成王自己的聲音。其時,成王年齒已長,政治上漸趨成熟,親自執政的願望也日益強烈。不過,在《小毖》中,成王這種強烈的願望,並非以豪言壯語,而是通過深刻反省予以表達,其體現便是前面所說的著重強調“懲”。

《小毖》的主旨在於懲前毖後。懲前的大力度,正說明反省之深刻,記取教訓之牢,以見毖後決心之大。懲前是條件,毖後是目的,詩中毖後的目的雖然沒有絲毫的展示,卻已隱含在懲前的條件的充分描述之中。在詩中,讀者可以體會到成王深刻的反省:自己曾為表面現象矇蔽而受害,曾面臨小人圖窮而匕現的威脅,也曾經歷過難以擺脫的危機。但這何嘗又不由此而受到啟發,進而深思:此時的成王,已經順利度過危機,解除了威脅,而更重要的是,他已成熟。並將保持政治上的清醒,決心為鞏固政權而行天子之威令。

使用相關成語最好溯其源,這也是應該認識的一個規律。

熱門標籤