《閣夜》原文及賞析

來源:才華庫 2.8W

閣夜

朝代:唐代

作者:杜甫

原文

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

野哭幾家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。(版本一)

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

野哭千家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(版本二)

譯文:

冬天到了,白天的時間就越來越短;

漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。

天未明時,當地的駐軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;

倒映在三峽水中的星影搖曳不定。

戰亂的訊息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;

漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。

(像)諸葛亮和公孫述這樣的'歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;

我眼前的這點寂寥(指郊遊和親人間的慰藉)又算得了什麼呢。

註釋:

⑴陰陽:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

⑵霽(jì):雪停。

⑶五更鼓角:天未明時,當地的駐軍已開始活動起來。

⑷三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。星河:銀河,這裡泛指天上的群星。

⑸野哭:戰亂的訊息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。戰伐:崔旰(gàn)之亂。

⑹夷歌:指四川境內少數民族的歌謠。夷,指當地少數民族。

⑺臥龍:指諸葛亮。《蜀書·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。’”。躍馬:指公孫述。字子陽,扶風人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險要,自立為天子,號“白帝”。這裡用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。

⑻人事:指交遊。音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。

創作背景

這首詩是公元766年(大曆元年)冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當時西川軍閥混戰,連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴武、高適等都先後死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現出異常沉重的心情。

熱門標籤