《晉書孝友》節選欣賞及其譯文

來源:才華庫 2.58W

庾袞,字叔褒,事親以孝友聞。咸寧中大疫,長兄已亡,次兄毗復殆,癘氣方熾,父母諸弟皆出次於外。袞獨留不去,遂親自扶持,晝夜不眠,其間復扶柩哀臨不輟。如此十又餘旬,疫勢既歇,家人乃反,毗病得差,袞亦無恙。父老鹹曰:異哉此子!守人所不能守,行人所不能行。始疑疫癘之不相染也。

撫諸孤以慈,奉諸寡以仁,事加於厚而見之義方,幼者忘其孤。以舊宅與其長兄子賡、翕。及翕卒,袞哀其早孤,痛其成人而未娶,乃扶柩長號,哀感行路,聞者莫不垂泣。歲大飢,藜羹不糝,門人慾進其飯者,而袞每曰已食,莫敢為設。又與邑人入山捃(採拾)橡,分夷險,序長幼,推易居難。初,袞諸父並貴盛,惟父獨守貧約。袞躬親稼穡,以給供養,而執事勤恪,與弟子樹籬,跪以授條。或曰:今在隱屏,先生何恭之過?袞曰:幽顯易節,非君子之志也。

嘗與諸兄過邑人陳準兄弟,諸兄友之,皆拜其母,袞獨不拜。準弟徽曰:子不拜吾親何?袞曰:未知所以拜也。夫拜人之親者,將自同於人之子也,其義至重,袞敢輕之乎?遂不拜。準、徽嘆曰:君亮直之士!君若當朝,則社稷之臣歟!方今徵聘,君實宜之。於是鄉黨薦之,察孝廉,舉秀才、清白異行,皆不降志,世遂號之為異行。元康末,潁川太守召為功曹,飾車而迎,袞逡巡辭退,請徒行入郡,將命者遂逼扶升車,納於功曹舍。既而袞自取己車而寢處焉,形雖恭而神有不可動之色。太守知其不屈,厚為之禮而遣焉。

(節選自《晉書孝友》)

參考譯文

庾袞,字叔褒,以侍奉父母孝敬友愛親人而受人稱許。咸寧年間發生大疫,他的兩個兄長都死於疫病,二哥庾毗又病危,癘氣正嚴重的時候,庾袞的父母和幾個弟弟都離開家,暫時住在外地,惟獨庾袞留下來不離開。於是親自伏侍照顧二哥,晝夜不休息,在這中間又撫著兩位亡兄的靈柩,致哀不止。像這樣十多旬後,疫病流行的情勢已經停止,他的家人才返回家中,庾毗病也好了,庾袞也沒有什麼毛病。鄉親們都說:這人真是不同尋常,能夠堅守他人不能堅守的崗位,能做他人所不能做的事情。開始懷疑瘟疫是否傳染。

庾袞以慈愛之心撫育兄長的遺孤,以仁愛之心侍奉寡嫂們,對他們凡事多加優待,並教給他們做人的正道,讓年幼的人忘記自己的孤獨。把家裡的老宅給了他大哥的兒子庾賡、庾翕。在庾翕死的時候,庾袞哀憐他早早就沒有父親的孤苦,傷痛他雖成人卻未娶妻的不幸,就撫柩大哭,那種悲傷之情連過路的行人都為之感動,聽到他的'哭聲的人沒有不落淚的。碰上荒年,他家的野菜湯中一點米粒都沒有,他的門人要給他送飯來,他總是說已經吃過了,也就沒人敢送來。又與鄉人一起進山採拾橡子,按道路艱險、平坦分開,按長幼排出序列,把容易去的地方讓給別人,自己選擇難處。當初,庾袞的伯父叔父們都顯貴有勢,只有他的父親獨自過著清貧的生活。庾袞親自種莊稼,來獲取供養親人的東西,他做事勤勉認真,和弟子們一起樹籬笆,跪在地上接受籬笆條。有人說:現在隱退在家,先生為什麼要這樣過分的恭敬?庾袞說:因隱退和顯達的變化而改變志節,這不是君子的志向。

庾袞曾經和兄長們拜訪同鄉陳準兄弟,兄長們把陳氏兄弟當作朋友,都對他們的母親行拜禮,惟獨庾袞不拜。陳準的弟弟陳徽說:你為什麼不拜見我母親呢?庾袞說:我不知道行拜的緣由啊。對人家的父母行拜禮,就將自己等同於人家的孩子,那種義是很重的,我哪敢小看這件事呢?最終沒有行拜禮。陳準、陳徽感嘆道:你是明達耿直的人,你如果掌管國事,一定會是國家的棟樑!朝廷現在正在徵聘賢人,你實在應當前往。於是鄉里推薦他,察舉他做孝廉、秀才,他操行純潔,沒有汙點,始終都不改變自己的志節,世人就稱他為異行。元康末年,穎川太守徵召他做功曹,將(官家)的車子裝飾一新來迎接他,庾袞婉謝辭退公車,請求自己徒步進入郡裡,奉命而來的差役就強拉著他上了車,送到功曹居住的地方。不久庾袞又自己叫車找地方住了下來,外表雖然恭敬但神情上卻有不可動搖(不為官)的神色。太守知道不可以讓他改變,就給予庾袞豐厚的禮物,然後遣他回去了。

熱門標籤