元稹《行宮》全文翻譯及賞析

來源:才華庫 8.33K

行宮 元稹

元稹《行宮》全文翻譯及賞析

寥落古行宮,宮花寂寞紅。

白頭宮女在,閒坐說玄宗。

詩人簡介

元稹(779-831),字微之,河南河南(今河南洛陽附近)人。八歲喪父,家貧,由其母教讀。十五歲明經及第,授校書郎,後官監察史,曾與宦官劉士元爭廳,貶江陵府士曹參軍。穆宗長慶初,又受宦官崔潭峻優遇,以其《連昌宮詞》等向穆宗進奏,大為賞識,即知制誥,後又拜相。以武昌軍節度使卒於任所。他是白居易的知已,又一同寫了許多喻詩,因詩集編於穆宗長慶年間,故皆以《長慶集》為名,遂有“長慶體”之稱。

翻譯

從前的行宮一片冷落,宮中的春花雖然紅豔依舊,卻無人欣賞。只留下白頭髮的宮女,閒坐無事,談起玄宗時的往事來。

註釋

1、行宮:皇帝外出居住的宮舍。

2、寥落:空虛、冷落。

3、玄宗:唐明皇李隆基,這是他的廟號。

簡要評析

這是詩作作者通過寫白頭宮女在寂寞中回憶往昔的繁華,來概嘆昔盛今衰,從而表達了詩人對歷史滄桑鉅變的深刻思考。全詩只有短短二十字,卻把唐朝從天寶末年以後半個世紀來的社會變遷濃縮其中,其高度精煉的筆法令人讚歎。閱讀本詩,應注意同白居易的《上陽白髮人》相聯絡,如此便可弄清許多問題。白居易的《新樂府》寫成於元和四年(809),反映的是唐德宗時代的社會問題。德宗李適於大曆十四年(779)繼位,在位27年,於貞元二十一年(805)卒,而《上陽白髮人》的.具體寫作時期必在其間。又據《上陽白髮人》詩中言所選入的白頭宮女為“玄宗末歲初選入,入時十六今六十”,則可知是在天寶十五年(756)選入,而白居易寫作此詩應在天寶十五年以後的44年時,即貞元十六年(800)。元稹寫作此《行宮》詩是為呼應白居易《上陽白髮人》中的那位年已60的白頭宮女。

她(或她們)是以自己親身體驗來“說”玄宗的,並非只是道聽途說。此點尤為重要,因為只有說自己的切身感受,才會有更深的滄桑體會。這首詩的主要特色在於含蓄有致,全詩的重心在於一個“說”字。由於這個(或這批)老宮女熟諳歷史,深悉國家社會50年來發生的巨大變化,因此可說的話題特別多,圍坐之時便能滔滔不絕地說個不停了。這一個“說”字,可以使讀者生出無窮聯想,而詩中只用一個字便予以概括,真是用得精煉之極,含蓄之極。本詩由於以上這些優點,所以特別受到歷代詩評家的青睞。

瞿佑《歸田詩話》說“樂天《長恨歌》,凡一百二十句,讀者不厭其長;元稹之《行宮》,才四句,讀者不覺其短;文章之妙也。”這是讚許本詩短小精緻。這是誇獎本詩能以尺幅見千里,篇制雖短,但與元稹另一篇史詩般的長詩《連昌宮詞》在感嘆歷史盛衰變遷方面有異曲同工之妙。胡應麟《詩藪·內編》認為此詩是王建所作,又說“語意絕妙,合(王)建七言《宮詞》百首,不易此二十字也。”是說此詩特別委婉蘊藉,因此特別符合王建詩的風格特徵,而且在王建詩集中又是上乘中的上乘之作。沈德潛還指 出,此詩好在“只說玄宗,不說玄宗長短”,這是點明此詩的詩眼所在,一個“說”字足以將歷史的教訓揭示而出,這在其他懷古、詠史詩中是很難做到的。作者在二十個字裡,從景物的描寫人物拓敘述,盛衰之感受,寄寓了人世多少滄桑。詩人文字的精練、內涵的深刻,令人歎服。

熱門標籤