《爾雅.序》原文及翻譯

來源:才華庫 7.26K

《爾雅》是辭書之祖。收集了比較豐富的古代漢語詞彙。小編收集了《爾雅.序》原文翻譯,歡迎閱讀。

原文:

夫爾雅者。所以通詁訓之指歸 。敘詩人之興詠。揔絕代之離詞。辯同實而殊號者也。誠九流之津涉。六藝之鈐鍵。學覽者之潭奧。揔翰者之華苑。若乃可以博物不惑。多識於鳥獸草木之名者。莫近於爾雅。爾雅者。蓋興於中古。隆於漢氏。豹鼠既辯。其業亦顯。英儒贍聞之士。洪筆麗藻之客。靡不欽玩耽味。為之義訓。璞不揆檮昧。少而習焉。沉研鑽極。二九載矣。雖注者十餘。然猶未詳備。並多紛謬。有所漏略。是以復綴集異聞。薈稡舊說。考方國之語。採謠俗之志 。錯綜樊孫。博關群言。剟其瑕礫。搴其蕭稂。事有隱滯。援據徵之。其所易了。闕而不論。別為音圖。用祛未寤。輒復擁彗清道。企望塵躅者。以將來君子為亦有涉乎此也。

譯文

《爾雅》這部書,是用來解釋聖人的教誨訓條,敘述詩人的歌詠、闡述絕妙的離別詩詞等。分辨同義但不同形的字、詞、句。真正是九流都要涉及,學習六藝的關鍵。學習文豪的深奧,理解學者的文章。有了它就能博覽群書而不迷惑。能夠解釋鳥獸草木的名稱的,沒有比《爾雅》更接近的了。《爾雅》,大致興起於中古時期,興盛在漢代。豹、鼠都能區別,它的功能很顯赫。博學多聞的人,文采很高的`人,沒有不研習揣摩它的,併為它寫註釋。我(郭璞)不怕自己與美,小的時候就開始學習它。深刻地鑽研,十八年了。雖然給它寫了註釋十多次,但是仍然沒有很詳盡,並且還有許多謬誤,有省略遺漏的地方。所以重新收集各種見聞,彙集舊的說法,考查全國的語言,採集歌謠俗語 。從樊、孫那裡借鑑,博覽群書,篩除其中的瑕疵,捨棄其中的糟粕。如果有晦澀不清的地方,就引用根據考證它。那些很容易理解的地方,就省略不討論了。另外還注音畫圖,用來解釋人們不懂的地方。再次拿著掃帚清掃道路,希望掃除灰塵,並希望將來給君子們提供一些幫助。

熱門標籤