《綺寮怨》原文和翻譯賞析

來源:才華庫 1.51W

上馬人扶殘醉,

《綺寮怨》原文和翻譯賞析

曉風吹未醒。

映水曲翠瓦朱簷,

垂楊裡乍見津亭。

當時曾題敗壁,

蛛絲罩淡墨苔暈青。

念去來歲月如流,

徘徊久嘆息愁思盈。

去年倦尋路程,

江陵舊事,

何曾再問楊瓊。

舊曲悽清,

斂愁黛與誰聽?

尊前故人如在,

想念我最關情。

何須渭城,

歌聲未盡處,

無淚零。

賞析

此詞為途經津亭,抒寫羈旅懷人之情的作品。上片寫自己在殘醉中走向渡口的情景。“上馬”二句以詞人醉歸發端,不論人扶,還是風吹,皆酣然不醒,暗示乘馬前情懷愁苦,借酒澆愁,以至殘醉如此。“映水”二句以“映”字描畫出水曲所映之垂楊與翠瓦朱簷的倒影,進而又見與水曲相映的翠瓦朱簷之實景。“當時”二句遂將眼前現景與當年詞人在津亭送別歌妓,面對水曲垂楊之景勾連、疊映在一起,頗有時過境遷,人去物非的遷逝感。“念去來”二句則感慨時光流逝的無情,消磨掉舊日的痕跡,令詞人“嘆息愁思盈”,揭明本詞的主旨。下片抒寫愁情。“去年”句寫在仕途進退中去去來來,詞人已厭倦羈旅奔波,而使自己難以忘懷的是在江陵與知心歌妓交往聽曲的舊事,但自津亭一別,便再沒有重訪“楊瓊”。“舊曲”二句勾連今昔,昔日她斂愁眉為我演唱的悽清舊曲,今日誰是知音陪她聆聽?“尊前”數句復辭意轉進,設想舊日相識的知音歌女倘若健在,她懷念我的.羈宦漂泊處境,定然最動情!她最理解我的心情,能唱出觸動我心絃的歌聲,比離宴送別的《渭城曲》還要悽愴感人,一曲未盡,我的熱淚已先灑落!通篇迤邐寫來,情如流水汩汩,純真自然,入人心田。

熱門標籤