程顥《秋月》的原文翻譯和賞析

來源:才華庫 1.73W

原文

秋月——[宋] 程顥

清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色*秋。隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠。

【註釋】

清溪:清澈的溪水。

碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。

空水:指夜空和溪中的流水。

澄(chénɡ)鮮:明淨、清新的樣子。

一色*秋:指夜空和在融融月色*中流動的溪水像秋色*一樣明朗、澄(d&egra一ve;nɡ)清。

隔斷紅塵三十里:指溪水距離有人家的地方有三十里路的遠。“三十”非確數,只是寫其遠隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。

悠悠:悠閒自在的樣子。這句與上句在一起,是說溪流隔開人間真是遙遠,那溪上的白雲,那山間的紅葉,該是多麼悠閒自在!

翻譯

清澈的小溪繞著碧綠的青山,在明淨的夜空裡,緩緩流淌,波動著皎潔的月光,湧動著融融的秋色*。這秋色*,彷彿隔絕於遙遠的紅塵之外,那溪上的白雲,那山間的紅葉,該是多麼的悠閒自在,儼然被這幽幽的秋夜陶醉了!

【賞析】

程顥(1023-1085),字伯淳,河南(令河南洛陽)人,北宋時期著名理學家,學者稱明道先生。宋仁宗嘉祜二年(1057)進士。程顥與其弟程頤同為理學奠基人,早年從周敦頤學,世並稱二程。著有《明道先生文集》,由門人整理其日常講錄、經說等,後人將其與程頤著作同編入《二程全書》。

在這首《秋月》中,詩人藉助於秋月下的'小溪描寫抒寫了超脫塵世、閒適自在的情趣,流露了追求光明磊落的思想情懷。

“清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色*秋”。清亮的溪水繞著碧綠的青山,緩緩流來,碧藍的天空倒映於水中,是那樣澄明、純潔,兩者融為一色*,渾然一體。如果沒有天地間瀰漫著皎潔、明亮的月光,詩人怎能在秋夜中欣賞水之清,山之碧,水之澄鮮呢?

“隔斷紅塵三十里,白雲紅葉兩悠悠”,詩人在靜觀秋光月色*之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境。“白雲”、“紅葉”,既是帶有象徵意義的幻像,又是詩人在秋月下所見的山林實景。從象徵意義上說,這“白雲”的任意漂游,“紅葉”的飄逸自得,更是詩人悠閒清靜心境的真是寫照。

我們再回過頭來仔細品味一下,作品題為“秋月”,而筆墨卻始終集中在寫秋月籠罩下的山間小溪上,這就是構思的獨到之處。碧綠的山頭,碧藍澄靜的夜空,悠悠飄蕩的雲朵,飄逸灑脫的楓葉,這些都是圍繞著緩緩流淌的小溪而寫的,但是卻無一不浸染著明亮、柔和的月光。全篇無一筆寫月,卻又處處見月,可謂大家手筆。

熱門標籤