《梅花·牆角數枝梅》翻譯賞析

來源:才華庫 2.79W

“牆角數枝梅”出自宋代詩人王安石的《梅花》。此詩作於王安石第二次罷相期間,以此為界,王安石詩風大變,由於當時黨爭日烈、詩禍頻仍,詩人普遍將豪放外發之氣,內斂為含蓄深沉之致。下面是小編精心整理的《梅花·牆角數枝梅》翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《梅花·牆角數枝梅》翻譯賞析

《梅花·牆角數枝梅》作者是宋朝文學家王安石。其古詩全文如下:

牆角數枝梅,凌寒獨自開。

遙知不是雪,為有暗香來。

【前言】

詩人是在描寫梅花,讚美梅花可貴的品性,而實則在字裡行間滲透了自己的思想感情,詩人是在以梅花的堅強和高潔品格喻示像詩人自己一樣處於艱難、惡劣的環境中依然能堅持操守、主張正義的那些人,為國家強盛不畏排擠和打擊的那些人。

【註釋】

1、凌寒:冒著嚴寒。

2、遙:遠遠地。

3、知:知道

4、為:因為。

5、暗香:指梅花的幽香。

【翻譯】

那牆角的幾枝梅花,冒著嚴寒獨自盛開。為什麼遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。

【賞析】

此詩的寫作背景是:年過半百、對政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經歷了兩次辭相兩次再任,他已經放棄了改革,離開朝廷,讓庸臣們為所欲為。

古人吟唱梅花的詩中,有一首相當著名,那就是在作者之前,北宋詩人林逋的《山園小梅》。尤其是詩中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏——國。

林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個人住在西湖畔孤山山坡上種梅養鶴,過著隱居的生活。所以他的'詠梅詩,表現的不過是脫離社會現實自命清高的思想。

作者此詩則不同,他巧妙地借用了林逋的詩句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長在牆角但毫不自卑,遠遠地散發著清香。詩人通過對梅花不畏嚴寒的高潔品性的讚賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點出梅勝於雪,說明堅強高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端複雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支援,其孤獨心態和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩意味深遠,而語句又十分樸素自然,沒有絲毫雕琢的痕跡。

熱門標籤