董行成文言文原文翻譯

來源:才華庫 1.63W

在學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之後白話文而講的,古代並無文言文這一說法。文言文的型別有哪些,你見過的文言文是什麼樣的呢?下面是小編為大家收集的董行成文言文原文翻譯,希望對大家有所幫助。

董行成文言文原文翻譯

董行成文言文原文翻譯1

作品原文

唐懷州河內縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊住!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗非長行也人則引韁遠過怯也。以此知之。”捉送縣。有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。 【選自《太平廣記》】

 作品註釋

1.策:辨認

2.至:到

3.遂:於是

4.承伏:承認服罪

5.人問何“以”知之:憑藉

6.以此知“之”:代詞,代指這個小偷

7.是故:所以

8.善:擅於

9.汗:流汗

10.長行:走很長的路

11.有傾:不久;不一會兒

作品譯文

唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站住!立即從驢上下來!”那人一聽立即下驢認罪。事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊。”董行成將盜賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。

 董行成介紹

董行成是唐朝年間的`懷州人氏。他非官非吏,卻將維護地方治安,破案捉賊視為己任。他是一位正直的人。所以獲得了百姓的信任,大家送了他一個雅號叫“捉賊神”。

董行成文言文原文翻譯2

董行成

宋代佚名

唐懷州河內縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊住!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠過,怯也;以此知之。”捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。

譯文

唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站住!立即從驢上下來!”那人一聽立即下驢認罪。事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長途急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊。”董行成將盜賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。

註釋

策:辨認

至:到

遂:於是

人問何“以”知之:憑藉

以此知“之”:代詞,代這個小偷

熱門標籤