《董叔攀附權貴》原文及翻譯

來源:才華庫 3.11W

翻譯是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。以下是小編為大家收集的《董叔攀附權貴》原文及翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

原文

董叔將娶於範氏①,叔向②曰:“範氏富,盍已乎!”曰:“欲為系援③焉。”他日,董祁④訴於範獻子⑤,曰:“不吾敬也。”獻子執而紡⑥於庭之槐。叔向過之.曰:“子盍為我請乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何請乎?”

譯文

董叔快把範氏娶進門,叔向說:“範氏是富貴人家,何不放棄(這門親事)?”董叔說:“想要結交攀附他們。”往後的某一天,範祁(範氏)向(她的哥哥)範獻子哭訴說:“(董叔)不尊重我。”範獻子抓起(董叔)把他吊在槐樹上。叔向經過董叔處,(董叔)說:“你為什麼不替我(向範獻子)求情呢?”叔向說:“(你)要結交的`已經結交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又為什麼要我替你求情呢?”

註釋:選自《國語·晉語》

①範氏:晉國正卿範宣子的女兒範祁。②叔向:晉國大夫。③系援:結交攀附。④董祁:範祁嫁給董叔後便稱董祁。⑤範獻子:範祁的哥哥。⑥紡:吊、懸。

文言知識

倒裝句,也叫倒置句。文言中有好幾種倒裝句式。上文“不吾敬”是其中之一。“不吾敬”要按“不敬吾”理解,意為不尊重我。這是一個否定句,有否定詞“不”表示(其他否定詞如“未”、“莫”、“毋”等),另外它的賓語是代詞“吾”(其他代詞如“我”、“爾”、“之”等),因為有這兩個前提,所以構成動賓倒置的句式。又如“勿之忘”,即“勿忘之”;“未之有”,即“未有之”。

[思考與練習]

1.解釋:①他日_________②執__________

2.翻譯:①範氏富,盍已乎!________________________________________________;②子盍為我請乎?_____________________________________________________________;③欲而得之,又何請乎?____________________________________________________________

【參考答案】

1.①往後的某1天②抓起來

2.①範氏是富貴人家,何不放棄(這門親事)!②你為何不替我(這門親事)!

③(你)想要的都得到了,又為何要我替你求情呢?

熱門標籤