課文《山市》翻譯

來源:才華庫 1.85W

導語:對課文《山市》,大家可以嘗試進行翻譯。以下是小編整理的課文《山市》翻譯,歡迎大家參閱,希望可以幫助到各位。

《山市》課文翻譯

原文

奐山山市,邑八景之一也,然數年恆不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七裡,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。

層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。

又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”雲。

譯文:

奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。(有一天)孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是(出現)“山市”了。沒多久,(又出現了)高高的城牆,(頂上是)呈凹凸形的短牆,連綿六七裡,竟然是一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數也數不過來。忽然颳起大風,煙塵瀰漫,全城的景象變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,上與天接,(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。

一層一層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麼小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各幹各的事情,有靠著(欄杆)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終於完全消失。

我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麼區別,所以人們又管它叫“鬼市”。

《南齊書崔慰祖》文言文翻譯

 原文:

崔慰祖,字悅宗,清河東武城人也。父慶緒,永明中為梁州刺史。慰祖解褐奉朝請。父喪不食鹽,母曰:“汝既無兄弟,又未有子胤。毀不滅性,政當不進餚羞耳,如何絕鹽?吾今亦不食矣。”慰祖不得已,從之。父梁州之資,家財千萬,散與宗族。漆器題為“日”字,“日”字之器流乎遠近。料得父時假貰文疏,謂族子紘曰:“彼有自當見還;彼無吾何言哉?”悉火焚之。好學聚書至萬卷鄰里年少好事者來從假借日數十帙慰祖親自取與未嘗為辭為始安王遙光撫軍刑獄,兼記室。遙光好棋,數召慰祖對戲。慰祖輒辭拙,非朔望不見也。建武中,詔舉士,從兄慧景舉慰祖及平原劉孝標並碩學。帝欲試以百里,慰祖辭不就。國子祭酒沈約、吏部郎謝朓嘗於吏部省中賓友俱集,各問慰祖地理中所不悉十餘事,慰祖口吃,無華辭,而酬據精悉,一座稱服之。朓嘆曰:“假使班、馬復生,無以過此。”慰祖賣宅須四十五萬,買者雲:“寧有減不?”答曰:“誠異韓伯休①,何容二價?”買者又曰:“君但賣四十六萬,一萬見與。”慰祖曰:“豈是我心乎?”少與侍中江祀款交,及祀貴,常來候之,而慰祖不往也。與丹陽丞劉渢素善,遙光據東府反,慰祖在城內。城未潰一日,渢謂之曰:“卿有老母,宜出。”命門者出之。慰祖詣闕自首,系尚方,病卒。慰祖著《海岱志》,起太公迄西晉人物,為四十卷,半成。臨卒,與從弟緯書雲:“常欲更注遷、固二史,採《史》、《漢》所漏二百餘事,在廚簏,可檢寫之,以存大意。《海岱志》良未周悉,可寫數本,付護軍諸從事人一通,及友人任昉、徐寅、劉洋、裴揆,令後世知吾微有素業也。”又令以棺親土,不須磚,勿設靈座。

(選自《南齊書》列傳第三十三)

【注】①韓伯休,東漢人士,因賣藥三十多年從不接受還價而為世人所知。

譯文:

崔慰祖,字悅宗,是清河郡東武城人。父親崔慶緒,永明年間擔任梁州刺史。崔慰祖脫去布衣做官擔任奉朝請。父親亡故後他不再吃鹽,母親說:“你既沒有兄弟,也沒有子女。遇大喪不滅孝的本性,只是不應進食美味佳餚罷了,怎能斷絕吃鹽呢?我現在也不吃鹽了。”崔慰祖不得已而聽從了母親的勸告。崔慰祖的父親在梁州的資產家財有千萬,他都散發給同宗的族人。傢俱器物都用漆寫上“日”字,這種有“日”字的器具,流散到遠近各地。崔慰祖整理了父親有關的租借文書憑證,對族侄崔紘說:“那些人有了錢,自然會將借去的歸還我;他們如果沒有,我說什麼呢?”於是便將人們的租借字據全都燒掉。崔慰祖愛好學習,收藏書籍達到萬卷。鄰居中有愛學習的青年都相隨著來向他借書,每天借書達到幾十卷,崔慰祖都親自取出給他們,從來沒有推託過。崔慰祖擔任始安王蕭遙光的撫軍刑獄,兼記室。蕭遙光喜歡下棋,多次召崔慰祖來對弈。崔慰祖總是推辭說下得不好,不是七年級、十五就不來拜見。建武年間,詔令各地舉薦才士,崔慰祖的堂兄崔慧景推薦崔慰祖和平原郡劉孝標同為飽學之士。齊明帝想讓他管理一個方圓百里的`小地方,以測試他的才能,崔慰祖推辭不就職。國子祭酒沈約、吏部郎謝朓曾在吏部省中聚集很多賓客好友,每人都向崔慰祖詢問十幾件地理方面不熟悉的事,崔慰祖口吃,語言不華美,但回答得有根有據具體而且精準,滿座賓客都稱讚而且心服口服。謝朓讚歎說:“假如班固、司馬遷再生,也不能超過他。”崔慰祖出賣自己的住宅,要價四十五萬,買的人說:“能否減點價?”崔慰祖說:“確實不同於韓伯休,怎麼容許有兩種價格?”買的人又說:“你只管標價四十六萬,一萬錢是送給你的。”崔慰祖說:“這難道是我的心願嗎?”崔慰祖年輕時和侍中江祀是交情很深的朋友,等到江祀顯貴了,常來問候他,但崔慰祖不去他那裡。崔慰祖和丹陽縣丞劉渢一向要好,蕭遙光佔據東府造反時,崔慰祖正在城內。在城池還沒有被攻下的一天,劉渢對崔慰祖說:“你家中有老母親,應當趕快出城去。”於是命守門人放他出去,崔慰祖(出城後)就去朝廷自首,被囚禁在尚方,病死。崔慰祖著有《海岱志》,記載了從太公時起到西晉時止的人物,寫到四十卷,完成了一半。臨死時,寫信給堂弟崔緯說:“常想再註釋司馬遷、班固兩人的歷史著作,已蒐集到《史記》、《漢書》遺漏未載的二百多件事,放在櫥櫃竹箱中,你可以整理好寫出來,以儲存它的大意。《海岱志》確實不夠完善詳細,你可抄寫幾本,交給護軍各位從事每人一本,也給朋友任防、徐寅、劉洋、裴揆等,讓後世的人知道我稍微有些清高的事業。”又囑咐讓棺材直接靠近黃土,不必用磚砌,不要擺設靈位。

熱門標籤