兩個里爾克的《秋日》

來源:才華庫 3.33W

兩個里爾克的《秋日》的譯版,你鐘意哪一個?

兩個里爾克的《秋日》

秋日

馮至的版本

主啊!是時候了。夏日曾經很盛大。

把你的陰影落在日規上,

讓秋風刮過田野。

讓最後的果實長得豐滿,

再給它們兩天南方的.氣候,

迫使它們成熟,

把最後的甘甜釀入濃酒。

誰這時沒有房屋,就不必建築,

誰這時孤獨,就永遠孤獨,

就醒著,讀著,寫著長信,

在林蔭道上來回

不安地遊蕩,當著落葉紛飛。

北島版

主啊,是時候了。夏天盛極一時。

把你的陰影置於日晷上,

讓風吹過牧場。

讓枝頭最後的果實飽滿;

再給兩天南方的好天氣 。

催他們成熟,把最後的甘露壓成濃酒。

誰此時沒有房子,就不必建造。

誰此時孤單,就永遠孤獨,

就醒來,讀書,寫長長的信,

在林陰路上不停地

徘徊,落葉紛飛。

熱門標籤