兩個里爾克的《秋日》
來源:才華庫 3.33W
兩個里爾克的《秋日》的譯版,你鐘意哪一個?
秋日
馮至的版本
主啊!是時候了。夏日曾經很盛大。
把你的陰影落在日規上,
讓秋風刮過田野。
讓最後的果實長得豐滿,
再給它們兩天南方的.氣候,
迫使它們成熟,
把最後的甘甜釀入濃酒。
誰這時沒有房屋,就不必建築,
誰這時孤獨,就永遠孤獨,
就醒著,讀著,寫著長信,
在林蔭道上來回
不安地遊蕩,當著落葉紛飛。
北島版
主啊,是時候了。夏天盛極一時。
把你的陰影置於日晷上,
讓風吹過牧場。
讓枝頭最後的果實飽滿;
再給兩天南方的好天氣 。
催他們成熟,把最後的甘露壓成濃酒。
誰此時沒有房子,就不必建造。
誰此時孤單,就永遠孤獨,
就醒來,讀書,寫長長的信,
在林陰路上不停地
徘徊,落葉紛飛。