《祝福》中清燉之燉的寫法商榷隨筆

來源:才華庫 3.26W

內容摘要:本文討論了人教社課標版魯迅《祝福》一文“清燉魚翅”之“燉”的寫法。先是從“清燉”這種方法說起,然後通過不同字典對“燉”“燉”的釋義進行比較分析,再從漢字簡化原則、《現代漢語通用字表》的收列情況、不同版本教材對同一詞語的字形參證等角度,具體闡釋了“清燉魚翅”應寫作“清燉魚翅”的原因。

《祝福》中清燉之燉的寫法商榷隨筆

關鍵詞:清燉 “燉” 清燉 標準寫法

筆者在教授人教社課標版《語文》(必修3)之《祝福》一文時,對“清燉”之“燉”的寫法有不同意見,現冒昧提出,以求教於方家。

……不如走罷,明天進城去。福興樓的清燉魚翅,一元一大盤,價廉物美,現在不知增價了否?……[1]

在筆者看來,句中“清燉”應當寫作“清燉”。“清燉魚翅”即“清燉魚翅”。清燉魚翅是中國菜系之浙菜菜系中很有特色的菜式之一,清燉魚翅以魚翅為主要材料,烹飪以燉菜清燉為主。據上下文理解,此“清燉”應是一種烹調方法,與清燉排骨、清燉雞之“清燉”無異。《現代漢語詞典》對“燉”是這樣解釋的:“燉(燉)dùn,①烹調方法,加水燒開後用文火久煮使爛熟(多用於肉類):清燉排骨。②把東西盛在碗裡,再把碗放在水裡加熱:燉酒,燉藥。”[2]《現代漢語詞典》“清燉”詞條下雲:“清燉,動詞,烹調方法,湯中不放醬油慢慢燒(肉類):清燉雞。”[2]《現代漢語詞典》只列有“清燉”一詞,而不說“清燉”。

筆者查閱了《漢語大詞典》,發現其“燉”“燉”二字均收。雖分別給予釋義,但卻基本相同。“燉”:“加水用文火煮爛。例:①姚雪垠《李自成》第二卷第一章:‘用人蔘燉母雞湯,好生養一養,就會完全好啦。’②把東西盛在碗裡,再把碗放在水裡加熱。例:燉酒。”“燉”:“①一種烹飪方法。加水用文火煮爛。《紅樓夢》第八十七回:‘給姑娘作了一碗火肉白菜湯……叫他們五兒瞅著燉呢。’老舍《犧牲》:‘在自己的小家庭裡,兩個人燉一隻雞吃吃,真愜意!’②隔水加熱。例:燉藥,燉酒。③燒(水)。《二十年目睹之怪現狀》第二十七回:‘叫起老媽子,燉了熱水出來,讓子明盥洗。’”[3]很明顯,在烹煮這一方法上,《漢語大詞典》既使用了“燉”的字形,也使用了“燉”這一寫法。另據《古漢語常用字字典》 “燉dūn,火盛。溫燉,溫暖。白居易《別氈火爐》‘婉軟蟄鱗蘇,溫燉凍肌活。’”並特別指出,“古代‘燉’沒有‘烹煮’的意義。”[4]根據這一提示可知,“燉”作“烹煮、加熱”是其後起的意義。

不管是“燉”,還是“燉”,二者同為形聲字。皆從“火”,聲符為“屯”。讀dùn音的字有燉、囤、沌、鈍、砘、頓諸字,另讀作其他聲調的還有噸、盹等。這些字聲韻都相同,又都是以具有相同的方塊漢字“屯”字作為其聲符。“清燉魚翅”之“燉”,其規範字當是什么樣的寫法呢?筆者認為,現在言語交際中應當使用並寫作“燉”字。其原因是:

第一,從字形角度看,“燉”比“燉”更利於書寫與識記,同時也符合國家有關漢字簡化的原則。“在選用簡化形體時,應以群眾基礎為主要依據,同時考慮簡化形體是否合理,儘可能有規律地簡化。”“應該在綜合各方面需要的基礎上,根據漢字的`結構特點,採用多種方法進行簡化,而不應片面強調某一種簡化方法的作用”。[5]“清燉魚翅”之“燉”寫作“燉”,有“屯”作為聲符的類推基礎。也就是說,只要大家能認識燉、囤、沌、鈍、砘、頓等一系列的形聲字,那么“燉”也就不難於識讀和辨認。同時,這也符合漢字有規律的簡化原則。如果使用“燉”的字形,雖然從識字認字的角度不會造成麻煩,但漢字中以“敦”為聲符的字少之又少,其既顯得“另類”,也缺乏形聲字的一些帶規律性特徵。

第二,用“燉”棄“燉”,符合國家的有關語言文字法規。國家語委、新聞出版署於1988年3月釋出的《現代漢語通用字表》裡,只收“燉”字而沒有“燉”這個字形,而且還將“燉”收列到《現代漢語通用字筆順規範》之中。這說明“燉”字是得到國家有關部門認可的,具有權威性。

第三、言語交際中,我們只能使用標準字,通用字,而不能使用繁體字和異體字。《現代漢語詞典》將“燉”作了繁體字或異體字處理。也就是說,在現代漢語中其規範寫法應是“燉”,而非“燉”字。這可以從其對“炆”(wén)的解釋——用微火燉食物或熬菜——就能清楚地說明這一點。[2]《新華字典》以“燉”釋義,雖收列“燉”字,但將之置於“燉”字後的括號裡;[6]這說明《新華字典》是將“燉”作“燉”的異體字而進行處理的。《新華版字典》只收“燉”,釋義有二:“①烹調方法的一種,加水用文火慢慢煮爛:燉雞、燉肉。②把東西放在碗裡,再把碗放到水裡加熱:燉酒、燉藥。”[7]與《現代漢語詞典》的釋義無大異。

第四、其他不同版本的語文教材一般作“清燉”,而非“清燉”。同樣是此詞,人教社大綱版《語文》(必修)第二冊之《祝福》一文是這樣處理的:“……不如走罷,明天進城去。福興樓的清燉魚翅,一元一大盤,價廉物美,現在不知增價了否?……”[8]而蘇教版《語文》(必修2)之《祝福》一文也是採用了“清燉”的寫法。[9]

葉聖陶說:“語文課本是進行政治思想教育的重要工具,同時有一項特殊的使命:訓練學生運用語言文字的能力和良好習慣。(在這裡,我不大願意說‘知識’)這兩者不能偏廢,而且應當聯絡在一起……”,[10]高中語文教科書,是繼承與弘揚中華民族優秀文化的重要載體,擔負著傳承民族優秀文化的重要職責,對青少年識字用字有著重要的導向作用。所以在筆者看來,基於以上方面的原因,作為語文教材,魯迅《祝福》一文中的“清燉魚翅”之“清燉”,還是寫作“清燉”為好。

參考文獻:

[1]人民教育出版社課程教材研究所等.普通高中課程標準實驗教科書語文(必修3)[M].北京:人民教育出版社,2010:16.

[2]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典(第5版)[Z].北京:商務印書館,2005.

[3]羅竹風.漢語大詞典(縮印本)[Z].北京:漢語大詞典出版社,1997.

[4]王力等.古漢語常用字字典(第4版)[Z].北京:商務印書館,2005:90.

[5]傅永和.漢字簡化五十年回顧[J].中國語文,2005(6):539.

[6]魏建功.新華字典(第10版)[Z].北京:商務印書館,2001:111.

[7]劉家豐.新華版字典[Z].北京:新華出版社,2006:115.

[8]人民教育出版社中學語文室.全日制普通高階中學教科書語文(必修)第二冊[M].北京:人民教育出版社,2007:7.

[9]丁帆、楊九俊主編.普通高中課程標準實驗教科書語文(必修2)[M].南京:江蘇教育出版社,2010:113.

[10]劉國正主編.葉聖陶教育文集(第5卷) [M].北京:人民教育出版社,1994:709.

熱門標籤