《思舊賦》譯文及註釋

來源:才華庫 3.09W

《思舊賦》是魏晉時期文學家向秀創作的一篇賦。這篇賦是作者為追思好友嵇康和呂安所作,作者以“曠野之蕭條”、“舊居”、“空廬”之景,寄託著物是人非的悲涼;以引《黍離》、《麥秀》之詩,李斯受刑之事,隱約暗示朝代更迭帶來的不公、不幸的遭遇。以下僅供參考!那麼《思舊賦》譯文及註釋是怎樣的?以下僅供參考!

原文

餘與嵇康、呂安居止接近,其人並有不羈之才。然嵇志遠而疏,呂心曠而放,其後各以事見法。嵇博綜技藝,於絲竹特妙。臨當就命,顧視日影,索琴而彈之。餘逝將西邁,經其舊廬。於時日薄虞淵,寒冰悽然。鄰人有吹笛者,發音寥亮。追思曩昔遊宴之好,感音而嘆,故作賦雲:

將命適於遠京兮,遂旋反而北徂。

濟黃河以泛舟兮,經山陽之舊居。

瞻曠野之蕭條兮,息餘駕乎城隅。

踐二子之遺蹟兮,歷窮巷之空廬。

嘆黍離之愍周兮,悲麥秀於殷墟。

惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。

棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。

昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。

悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。

託運遇於領會兮,寄餘命於寸陰。

聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋。

停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。

譯文

我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情。可是嵇康的志向高遠而疏闊,呂安的心胸曠達而豪放,之後各自因為一些事情而被殺。嵇康精通所有的技藝,對於音律尤其高妙。當臨刑之時,他回頭看了看太陽的影子,要過琴來彈奏。正值我將要西行,路過我們舊日的居所,當此之時,太陽漸漸地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越發顯出淒涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起遊玩宴樂的情分,我被這笛聲觸動不禁深深嘆息,所以寫下這樣的賦。

奉命前往遙遠的上京,又回身向北而去。泛舟渡過黃河,路過昔日在山陽的故居。舉目看到蕭條的'曠野,在城腳下停下我的車輿。重履二人留下的遺蹟,經過深巷中的空屋。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調子飄蕩在殷朝的廢墟。因為撫摸到古老的哀愁而懷念故去的人,我的心徘徊而躊躇。樑棟屋宇都歷歷存在而沒有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠逝不知所去。當年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門打獵而戀戀不捨,嘆息長吟。我哀悼嵇生將要永辭世間的最後一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。人生的緣分遭際聊寄於瞬間的領悟遇合,剩下的美好生命託付給哪怕只有一寸的光陰。我聽到笛子的聲音爽朗慷慨,彷彿嵇生絕世的清音得以重臨。我的車駕將重新起程,於是執筆寫下此刻的心情。

註釋

1.呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。生年不詳,卒於魏景元三年。其妻徐氏貌美,呂安之兄呂巽與之有染,事發,其兄反誣呂安不孝,嵇康辯其無辜。鍾會與嵇康有隙,趁機進讒於司馬昭。司馬昭後並殺二人。居止:居住的地方。

2.不羈之才:有才能但不受羈絆。

3.志遠而疏:志向高遠,但疏於人事。

4.心曠而放:心性曠達,遊離於世俗。

5.以事見法:以,因;事,指二人被誣之事,詳見後文;法,刑;以事見法,因那件事而被加刑。

6.博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握(很多技能)。

7.絲竹:絲指絃樂,竹指管樂,此處引申為音樂、樂器。

8.就命:就死、赴死。

9.顧:看。

10.逝將:將要。邁:行。

11.薄:迫近。虞淵:傳說中的日落之處。《淮南子·天文訓》雲:“日至於虞淵,是謂黃昏。”

12.寥亮:即今嘹亮。

13.曩(nǎng)昔:從前。遊宴:出遊、聚會。

14.將命:奉命。適:往。

15.旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來,指從洛陽回去。徂:行

16.濟:渡。

17.山陽:嵇康原住在山陽嵇山之下。

18.駕:車駕。城隅:城的一角。

19.二子:指嵇康和呂安。

20.歷:經。窮巷:隱僻的里巷。

21.愍(mǐn):通“憫”;同情。黍(shǔ)離:《詩經》中感嘆周朝覆亡的詩歌。其言:“知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”

熱門標籤