周邦彥《浪淘沙慢》全詞翻譯賞析

來源:才華庫 2.12W

弄夜色,空餘滿地梨花雪。

周邦彥《浪淘沙慢》全詞翻譯賞析

[譯文] 空留下滿地梨花,裝點得夜色皎潔如雪。

[出自] 北宋 周邦彥 《浪淘沙慢》

晝陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發。東門帳飲乍闋。正拂面垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦離鴻去何許,經時信音絕。

情切。望中地遠天闊。向露冷風清無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭。憑斷雲、留取西樓殘月。

羅帶光消紋衾疊。連環解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色,空餘滿地梨花雪。

註釋:

堞:女牆。城上如齒形的矮牆。

脂車:在車輪軸上塗油脂,以利行走。

東門:指京都汴京東門。

帳飲:在郊外設帳餞行。

乍闋:方停,剛結束。

紅淚:女子的眼淚。傳薛靈芸別父母進宮,泣淚如血(見《拾遺記》)。

耿耿:明亮貌,引處引申為清晰。

連環解:喻指愛情被拆散。

舊香:用賈午偷異香贈韓壽事。

瓊壺敲盡缺:傳晉王敦酒後常詠曹操“老驥伏櫪”詩,並用如意擊唾壺為節拍,壺口盡缺(見《世說新語·豪爽》)。

譯文1:

晨曦天空烏雲重重,嚴霜凋敝兩岸野草叢叢,濃霧隱藏城上矮牆。南邊路有滾軸塗滿油脂的車輛待發,東門帳內餞別飲宴剛剛席罷。垂柳隨風盪漾輕輕拂面,正可攀折那綠絲絛,伊人擦拭滾落珠淚 ,纖纖玉手親折柳枝一條為我送別。想當初留連漢水畔,我這失群的孤雁不知飛向何方?已經很久很久她的音信斷絕。

情深意切,瞭望遠方地遙天闊,在這露冷風清荒涼之地,我的憂愁耿耿於心,只聽得寒夜更漏聲聲嗚咽。嗟嘆世上萬事,惟有無法挽留的離別,最讓人不忍傷懷忘卻,我的碧綠翠玉般的酒尊,只要美酒沒有喝盡,就渴望與她共享共飲,我想憑藉天邊的一片斷雲,能留取西樓上掛的一輪殘月,還想她在這月夜也是如我一般地心結。

我羅帶的光采已經磨滅,繡被錦紋亂皺重疊,連環解釦解拆,她贈我的異域奇香突然熄歇;我的怨歌悲曲響起,永沒有休止聲聲激越,將所有的玉杯瓊壺盡相擊碎敲缺。恨春去不與人商榷,它故意擺弄夜色悽悽切切,空餘滿地梨花似雪。

譯文2:

天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴霜打得萎蔫枯凋。晨霧瀰漫,隱沒了城牆上的雉堞。南街上塗足油脂的車子等待出發,東門外的別宴也已經停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以採下來編結。美人兒以手掩面,拭去離別的淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,你究竟去了什麼地方?離去那麼長時日,音信杳無,可曾知有人把你掛牽?

情意切切,思緒綿綿。登高眺望,只見地遠天闊,哪有她的身影蹤跡。在這露冷風清、無人顧及的地方,只聽得寒夜漏壺滴滴,悽楚嗚咽,更惹人心煩意亂。可嘆世間萬事,唯離別最難忘懷,想那時,悔不該輕易分手道別。翠玉杯中酒未乾,待等重逢時再斟滿。但願那片薄雲,留住西樓角上將落的殘月,讓我舉杯對月,遙遙思念。

她送我的絲羅帶久經摩挲,已暗無光澤,花紋繡被久疊一邊,皺摺已難平展。雙環相扣的玉連環也已斷開解結,芳馨的異香一時香消氣散。不停地怨唱悲歌,敲壺擊拍,玉壺已被敲得盡是破缺。可恨的是春光竟匆匆逝去,也不與人事先商量相約,空留下滿地梨花,裝點得夜色皎潔如雪。

【譯文3】

拂曉天色陰沉,寒霜使河岸的`秋草凋謝,城頭的矮牆在濃霧中隱滅。南去的道路上膏油的車馬等待啟程,東門帳暮的餞飲剛剛結束。正當拂面的依依垂柳能夠收攬,折枝送別。遮掩著泣血的淚眼,伸出白玉般的嫩手親自折下柳枝一截。想他像江流水濱的離群孤雁去到了哪裡?經過長久時間還是音書斷絕。情思切切,企望中只感覺離得地遠天闊,向著露冷風清的無人地界,耿耿不寐地傾聽著銅壺滴漏的泣咽。哀嗟呵世間萬事皆難忘,最難忘唯有那輕易的離別。翠玉杯中美酒尚未枯竭。請把那幾縷扯斷的彩雲挽留住,還有西樓將附的殘月。腰上的羅帶已掉光彩,錦紋拋在應酬上空疊。玉連環已然解開,舊日的香氣頓時消歇;哀怨的歌兒纏綿不盡,擊節歌吟將玉壺敲得殘缺恨春光悄然離去,不與人預約歸期,而今賞玩這春歸的夜色,空剩下了這遍地梨花似茫茫白雪。

【譯文4】

大清早陰雲密佈,嚴霜打得青草凋殘,濃霧籠罩城上矮牆,南街上車兒正等待出發,東門外別宴也已停歇。垂柳正拂人面,柔嫩的楊枝已可以編結。我以手掩面拭淚,親自把送別柳枝採折。想那時漢浦別後,他就如鴻雁不知飛向何處?長時間音信斷絕。

情切切,登高望遠地遙天闊,在這露冷風清之時,在寂寞無人的深閨,我只能苦熬這漫漫長夜。嘆人間萬事最難忘的,只有輕率的離別。翠玉杯中酒未喝完,願憑藉天上殘雲,留住西樓下落的明月。

絲織的衣帶失去了光澤,繡被疊一旁,連環鎖已解、舊香早消歇,我久久把怨歌唱,玉壺被我敲得邊全缺。可恨春天不與人相約,裝點夜色的,只剩下梨花滿地白如雪。

【賞析】

這首詞以時間的推移為主線,通過對離別、思念、追悔、期望、怨恨、空茫等人物思緒發展的幾個階段進行描寫,抒發了詞人對戀人的深深懷念之情。統觀全詞,上片為回憶離別時的情景;中片通過對別後的某個夜晚的描述,表達深深的思念之情;下片回到當前,寫此時的怨恨之情。全詞層層鋪陳,結構緊湊,通過多角度的刻畫和描寫,把詞人此時思念、愁悶、煩惱等複雜的情緒表達得淋漓盡致。

上片首先回憶當初與戀人分別時的情景。從“霜凋岸草”等語句上,我們可以看出當時是秋季。“曉陰重”三句寫景。詞人在一開篇,便用“曉陰重”三個字為全詞營造出一種抑鬱的氣氛。接下來,岸草在嚴霜的打壓下漸漸枯萎,城堞被濃濃的霧氣所籠罩。這些景色描寫,又準確地烘托出了離別雙方惆悵的心情。“南陌脂車”以下幾句由寫景轉而寫送別之事。“帳飲乍闕”四字說明分手的時刻就要到了,遠行的人該上路了。“正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折”則採用通常送別時折柳相贈的情節,並對舊有材料重新進行了鋪排描述。戀人已經泣不成聲,掩著滿面的淚水,親手摺下了一條柳枝送給詞人。“紅淚”一詞,使其悲傷的程度更加深切。這幾句動作描寫生動細膩,使人物的神態、表情躍然紙上。然而,自從別後,一直沒有戀人的音信。“經時信音絕”一句便既表達了自己對戀人的思念之情,又包含著一層深深的牽掛。

中片通過描述自己在別後的某個夜晚的行動,來表達思念之情。從“露冷風清”等詞語上,我們可以看出,這也是一個秋季的夜晚。“情切”二字直呼心聲,給人一種撕心裂肺的呼喊的感覺。詞人翹首盼望著戀人歸來,然而,“望中地遠天闊”,戀人仍然是杳遠難尋。此處詞人登高並翹首盼望,這個動作準確地傳達出詞人對戀人的思念之深。“向露冷風清無人處,耿耿寒漏咽”用銅壺滴漏來暗示自己在夜深人靜時獨自啜泣,既形象又貼切,更給人一種悽楚的感覺。“嗟萬事難忘,惟是輕別”寫人間萬事中,最讓詞人感覺悔恨、難忘的就是當初與戀人分別時太輕率了。“翠尊未竭,憑斷雲、留取西樓殘月”幾句,運用比喻和聯想的手法,寫自己有信心等待戀人歸來,到時候,兩人就可以同酌共飲了。

下片寫此時的怨恨之情。“羅帶光消”,指絲織的衣帶沒有了光澤;“紋衾疊”,指繡有美麗花紋的被子被弄得折皺了;“連環解”,指本來聯為一體的玉連環被分解開了;“舊香頓歇”,引用典故,說明過去戀人贈送的香已經失去了香味;“怨歌永、瓊壺敲盡缺”也引用典故,指一直不停地唱著哀怨的歌,並隨著節拍敲打唾壺,竟不知不覺把壺都敲得殘缺了。以上五種美好的事物“羅帶”、“紋衾”、“連環”、“舊香”、“瓊壺”到最後都遭到了破壞,詞人這樣寫,更形象地寫出了自己被離別之苦所折磨的痛苦情態,從而從側面寫出了怨恨之深。接下來,詞人筆鋒一轉,將滿懷的對人的思念之情轉到對春天離去、“不與人期”的怨恨上來,並通過描寫“空餘滿地梨花雪”這樣的實景,進一步寫對春天匆匆離去的怨恨。這種移情手法的運用,使本詞顯得飽滿充實,細緻全面。

全詞從整體結構上看,層層鋪敘,嚴密規整,從區域性細節上看,靈活自如,細膩生動,詞人駕馭長調的深厚功力,由此可見一斑。詞作最後以景結尾,給讀者留下了廣闊的想象空間。

賞析二:

《浪淘沙慢》(曉陰重)分三片。上片寫女子在秋晨霧濃之際送別情人。"曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。"秋晨寒草依稀,濃霧迷離,此景謂主人公抑鬱沉重的心情,亦暗含前程未明讓人迷惘忐忑之意。"南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。"脂車,車新上油脂,即準備遠行。帳飲,臨別飲宴。乍闋,剛剛結束。即言遠行人已整裝待發。"正拂面、垂楊堪攬結,掩紅淚、玉手親折。"垂柳依依,掩淚折之,一種不忍離別之意。紅淚,言淚衝胭脂染紅而流,有似泣血,亦如心淚,極言其傷痛。玉手,言人之嬌美,亦喻心思單純,暗引後文痴心苦盼之意。相思之人神態心境畢現。"念漢浦離鴻去何許?經時信音絕。"情人遠去何方?是否如雁飛高遠,一去杳無音訊?

中片寫離別時傷懷落魄之情。"情切",言離別之時,兩人依依惜別,情真意切。直書心聲,總領全片意緒。"望中地遠天闊。"地遠天闊,情人明日人在何處?"向露冷風清,無人處、耿耿寒漏咽。"想來只剩我在夜闌人靜時獨自傷悲哭泣。"露冷風清", 秋景正淒涼;"耿耿寒漏咽"言淚似沙漏般簌簌而下,夜長淚亦長。此句思來尤為真切動人。"嗟萬事難忘,唯是輕別。"由上句所想,方嘆萬事刻骨難忘者,莫如別離。"翠尊未竭,憑斷雲留取、西樓殘月。"念及此後光景,唯以酒對月。酒杯未乾,似待人歸來;人悽苦無依,唯有殘月相伴,因而請斷雲留其不落,以慰相思之意。"斷雲"、"殘月"意喻往後之生活不再完整,只有別後之悲而無歡會之樂。

下片言離別後苦思無極,愁腸百轉。"羅帶光銷紋衾疊。連環解、舊香頓歇,怨歌永、瓊壺敲盡缺。"兩句均為觸景傷情,排比而下,甚為驚心。好似積怨噴湧而出,讓人不勝其悲。"羅帶光銷",絲織的衣帶光澤盡失;"紋衾疊",華美的衾被橫生褶皺。羅帶紋衾皆隱玉容憔悴之意。"連環解、舊香頓歇",玉連環散成兩半,情人所贈香囊亦芬芳漸消。此景之意似生怕情人負心,離散難合,是相思中一種特有的忐忑揣摩心情。"舊香"用西晉韓壽偷香之典,指戀人所贈香囊。"怨歌永、瓊壺敲盡缺",哀歌似訴,永夜不斷。"瓊壺敲盡缺",東晉王敦敲壺當歌,直將壺口敲缺。這裡比喻哀歌之長,怨意之深。"恨春去、不與人期,弄夜色,空餘滿地梨花雪。"昔人一別,原來已是春秋輾轉而過,幡然回顧,前句說羅帶、紋衾、玉連環、香囊、瓊壺等,都言時間之長。現在點明,果然是歲月如梭。閨中人惱恨春去匆匆,不讓人預知,只於夜色中空留滿地梨花勝雪。此恨無理,盡顯其痴,而那種無可奈何的悲傷如同梨花滿地,不可收拾。"滿地梨花"與首句"霜凋岸草"暗合,草凋花落,兩種境界,一樣傷情。末句亦總全篇,自離別以來的傷悲恰似梨花點點,鋪滿心間。

全篇曲折迴環,極富層次感和意蘊的和諧之美,顯示了作者的深厚功力。清代陳廷焯尤其欣賞下片開頭的句子。他說:"蓄勢在後,驟雨飄風,不可遏抑。歌至曲終,覺萬匯哀鳴,天地變色,老杜所謂"意愜關飛動,篇終接混茫"也。"的確如是。

熱門標籤