《精騎集》序試題原文及翻譯

來源:才華庫 2.2W

《精騎集》序

《精騎集》序試題原文及翻譯

秦觀

予少時讀書,一見輒能誦,暗疏之,亦不甚失。然負此自放,喜從滑稽①飲者遊,旬朔之間②,把卷無幾日。故雖有強記之力,而常廢於不勤。

比數年來,頗發憤自懲艾③,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩④時十一二。每閱一事,必尋繹數終⑤,掩卷茫然,輒復不省.故雖有勤勞之苦,而常廢於善忘。

嗟夫!敗吾業者,常此二物也。比讀《齊史》,見孫搴⑥答邢詞曰:“我精騎三千,足敵君羸卒數萬。”心善其說,因取“經”“傳”“子”“史”之可為文用者,得若干條,勒⑦為若干卷,題曰《精騎集》雲。

噫!少而不勤,無知之何矣。長而善忘,庶幾以此補之。

【註釋】①滑稽:詼諧戲謔的意思。②旬朔之間:指十天一月之內。③懲艾:懲戒。④曩:從前。⑤尋繹數終:從頭到尾翻尋幾次。⑥搴:讀qiān。⑦勒:編。

9.對下面句子朗讀節奏的劃分正確的一項是()

殆不如曩時十一二

A.殆/不如曩時十一二

B.殆不如/曩時十一二

C.殆不如曩/時十一二

D.殆不如曩時/十一二

10.解釋文中加點詞的意思。

(1)輒() (2)比()

11.翻譯文中畫線句子。

我精騎三千,足敵君羸卒數萬。

12.秦觀在少時讀書和後來治學道路上分別遇到了什麼問題?

13.秦觀的經歷給了你哪些啟示?

參考答案:

9.B

10.(1)立即,就,便 (2)等到

11.我用三千精銳的騎兵,足以對抗你眾多疲弱的士兵。(把“三千”和“數萬”翻譯為“少量”和“眾多”也可。)

12.少時讀書:“故雖有強記之力,而常廢於不勤”或“少而不勤”。後來治學:“故雖有勤勞之苦,而常廢於善忘”或“長而善忘”。

13.(1)不能倚仗自己天資聰穎就不願用功學習。(2)要注重後天的努力,勤於學習和總結,善於吸收前人智慧來提升自我。(3)學習中遇到問題時要主動想辦法解決。

附加註釋

⑴輒:就。

⑵暗疏:默寫。疏:寫。

⑶負:憑藉。放:放縱。

⑷滑稽飲酒者:指巧言善辯,愛喝酒的人。

⑸旬朔:兩字連用,十天或一個月,泛指較長的時間。旬,十天。朔,農曆的每月七年級,也指一個月。

⑹把卷:看書。

⑺比:等到。

⑻懲艾:懲戒,使吸取教訓。

⑼殆:大約,恐怕。曩時:從前。十一二:十分之一二。

⑽尋繹:反覆推尋。數終:多遍,多次。不省:忘記。善忘:健忘。孫搴答邢:北齊的大將。精騎:精銳的騎兵。贏卒:疲弱的士兵。經:儒家經典,如《論語》、《孟子》、《周易》等。傳:人物轉記作品。子:諸子百家。勒:編。庶幾:差不多。

⑾予:我

⑿誦:記誦,記熟,背誦

參考譯文

我年輕時讀書,看一遍就能背誦,默寫它,也不會有多大的錯誤。然而我依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個月,沒有幾天在看書。所以,即使有很強的記憶力,也常常荒廢在不勤奮上。 近幾年來,我學習非常勤奮,以來懲戒自己,後悔以前的.所作所為。然而聽覺和視力都已經衰退,大概比不上從前的十分之一二。每閱讀一件事,一定會在心中反覆推敲幾遍,(但)合上書後就感到茫然不知,(這樣)反覆多次仍然記不住,所以雖然有勤奮刻苦的辛勞,卻常常荒廢在善忘上。

唉!損害我的學業的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數萬。” 心中贊同喜歡這個說法,於是摘取了在寫文章時可以用到的“經”、“傳”、“子”、“史”中的語句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。

唉!年輕時不勤奮,無可奈何啊。成年後善忘,也許可以用這個來補救吧。

熱門標籤