上韋左相二十韻翻譯賞析

來源:才華庫 1.62W

《上韋左相二十韻》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

上韋左相二十韻翻譯賞析

鳳歷軒轅紀,龍飛四十春。

八荒開壽域,一氣轉洪鈞。

霖雨思賢佐,丹春憶舊臣。

應圖求駿馬,驚代得麒麟。

沙汰江河濁,調和鼎鼐新。

韋賢初相漢,範叔已歸秦。

盛世今如此,傳經固絕倫。

豫樟深出地,滄海闊無津。

北斗司喉舌,東方領搢紳。

持衡留藻鑑,聽履上星辰。

獨步才超古,餘波德照鄰。

聰明過管輅,尺牘倒陳遵。

豈是池中物?由來席上珍。

廟堂知至理,風俗盡還淳。

才傑俱登用,愚蒙但隱淪。

長卿多病久,子夏索居頻。

回首驅流俗,生涯似眾人。

巫咸不可問,鄒魯莫容身。

感激時將晚,蒼茫興有神。

為公歌此曲,涕淚在衣巾。

【翻譯】

依據歷正紀年到今年年底,玄宗皇帝即位已有四十多年。普天之下皆已開闢成人人得盡天年的太平盛世,如天一樣地將天地間一片混沌之氣轉化為融和。霖雨害稼,聖上就想起宰輔是否稱職,於是就根據史籍記載憶及先前的舊臣。依照聖上的意圖去尋找賢才,越是在動盪的時候,才能得到有出眾才能的人。在關鍵的時刻淘汰了山河之中的汙穢,您幫助聖上治理政事定會政令一新。您像漢代賢臣韋賢那樣初任相位,又如範睢被車載入秦,封為左相。您會像範睢那樣一展雄才建策當今盛大的功業,傳播儒家思想必然如韋賢那樣無與倫比。您的學識那樣精通,如豫章之木根深基固,您的襟懷那麼寬廣,如大海一樣闊遠無津。您身為尚書既是掌管機要、主納王命的重臣,又是左相統領朝廷百官為聖上效命。由於您品評事務公道,鑑別人才公允,才久掌吏部權柄,今後定會因直言敢諫到朝廷,而讓皇上熟悉您的腳步聲。您無與倫比的才能超過古人,流風所留之德澤可照耀鄰里。您的智慧才識超過三國時的`星象家管輅,書法與文翰使漢代的尺牘大師陳遵傾服。韋左相您哪能是沒有抱負的人呢?從來都是儒者席上的寶玉以待帝王所聘。君王通過您知道治國必須要有最完美的政治,使世俗民風全部回到敦厚的境界。 如今世間才能傑出的人都被進用,只有愚笨矇昧的我未被徵用,我就只好去隱居他地。我像司馬長卿那樣地多病,像子夏那樣經常獨居。回頭我只好奔趨在世俗之流中,生活就像一般人一樣。不用向巫咸詢問占卜天意如何,在這興盛的京城我像孔子那樣不能容身於天地之間。我感奮激發時間已晚,自己年華老矣,好在今後的歲月仍廣闊無邊,我的詩興勃發,或有神靈相助。我為左相高唱出此詩,辛酸的我已聲淚交流,灑溼了衣巾。

熱門標籤