《老學庵筆記》原文及譯文

來源:才華庫 9.3K

古籍,是指未採用現代印刷技術印製的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的《老學庵筆記》原文譯文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《老學庵筆記》原文及譯文

【說明】

本文選自陸游[1]的《老學庵筆記》。《老學庵筆記》是一部很有價值的筆記,內容多為親歷、親見、親聞之事,或筆者讀書考察心得,再以文學家那流暢的`筆調寫出來。因此,《老學庵筆記》不但內容詳實豐富,而且興趣盎然,是宋人筆記叢書中的佼佼者。

【原文】

趙廣,合肥人,本李伯時家小史[2]。伯時作畫,每[3]使侍左右,久之遂[4]善[5]畫,尤[6]工畫馬,幾[7]能亂真。建炎[8]中陷賊[9]。賊聞[10]其善畫,使圖所擄婦人[11]。廣毅然辭[12]以實不能畫。脅以白刃[13],不從,遂斷右手拇指遣去[14];而廣平生實[15]用左手。亂定[16],惟畫觀音大士而已。又數年[17],乃[18]死。今士大夫所藏伯時觀音,多廣筆也。

【譯文】

趙廣,合肥人,原是李伯時家的一個小書童。李伯時作畫時,趙廣經常在旁邊侍候,長此以往,他也擅長畫畫了,尤工馬,幾乎能與李伯時真跡相混。建炎年間,趙廣落在金兵手裡。金兵聽說他擅長畫畫,就讓畫搶來的婦女。趙廣堅決不從,並推辭說自己不會。金兵就拿刀子威脅他,見還不順從,就將他右手拇指砍掉後,再放走。然而,趙廣其實是以左手作畫。等到局勢平定以後,趙廣只畫觀音大士,又過幾年,就去世了。如今的士大夫們藏的李伯時觀音畫,其實大多為趙廣的手筆。

【註釋】

[1]陸游:字務觀,號放翁,南宋詩人。

[2]李伯時:北宋名畫家。小史:小書童。

[3]每:經常。

[4]遂:於是,就。

[5]善:善於,擅長。

[6]尤:尤其,特別。工:善於,擅長。

[7]幾:幾乎,差不多。

[8]建炎:南宋高宗的年號。

[9]陷賊:落入敵人手中。賊,這裡指金兵。

[10]聞:聽說。

[11]使圖所擄婦人:讓他畫搶來的婦女。使:讓。圖:畫。擄:搶來。

[12]辭:推辭,拒絕。

[13]脅:威脅。白刃:刀。

[14]遣去:打發(他)離開。

[15]實:其實,本來。

[16]亂定:局勢平定。

[17]又數年:又過了幾年。

[18]乃:才。

【簡評】

人都說,自北宋以降,中國已是“兵魂銷盡國魂空”。文人走上政治舞臺後,尚武精神在走下坡路。其實,文人也可以有自己的氣節。倘若多幾個趙廣,北宋何以輕易滅亡?

熱門標籤