明月何皎皎-譯文及賞析

來源:才華庫 3.25W

【原文】

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

出戶獨彷徨,愁思當告誰?

引領還入房,淚下沾裳衣。

【譯文】

明月為何這般的皎潔光亮,照著我這羅制的床帳。

我卻憂愁得無法入睡,披衣而起,心事重重地在空房中徘徊。

客居在外雖說有樂趣,但是還是不如早日回家。

悵惘中我開啟房門走到外面,四下顧望,滿懷愁緒又能向誰傾訴呢?

伸頸遠望還是隻能回到房間,獨自落下的眼淚沾溼了衣裳。

【賞析】

如何描寫人物心理,往往是小說家們醉心探討的問題。其實,這對詩人也至關重要。我國古代抒情詩中,就有很細緻很精彩的心理描寫,這一篇《古詩十九首·明月何皎皎》,就突出地表現出這種藝術特點。

這首詩是寫遊子離愁的,詩中刻畫了一個久客異鄉、愁思輾轉、夜不能寐的遊子形象。他的鄉愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的`思緒。謝莊《月賦》曰:“隔千里兮共明月。”李白《靜夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。”對於這首無名氏古詩中的主人公來說,同樣是這種情緒。“明月何皎皎,照我羅床幃。”當他開始看到明月如此皎潔時,也許是興奮的讚賞的。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照著這位擁衾而臥的人。可是,夜已深沉,他輾轉反側,尚未入眠。不是過於耀眼的月光打擾他的睡眠,是“憂愁不能寐”。他怎麼也睡不著,便索性“攬衣”而“起”,在室內“徘徊”起來。清代朱筠評曰:“神情在‘徘徊’二字。”(《古詩十九首說》)的確,遊子“看月”“失眠”“攬衣”“起床”“徘徊”這一連串的動作,說明他醒著的時間長,實在無法入睡;同時說明他心中憂愁很深。尤其是那“起徘徊”的情態,深刻地揭示了他內心痛苦的劇烈。

詩寫到這裡,寫出了“憂愁不能寐”的種種情狀,但究竟為什麼“憂愁”:“客行雖雲樂,不如早旋歸。”這是全詩的關鍵語,畫龍點睛,點明主題。這兩句雖是直說緣由,但語有餘意,耐人尋味。“客行”既有“樂”,卻又說“不如早旋歸”,是因為實際上他鄉作客,無樂而言。正如《相如歌?飲馬長城窟行》所說:“枯桑

……………………

熱門標籤