語文大學聯考文言文閱讀答題技巧及方法

來源:才華庫 1.58W

文言翻譯:

語文大學聯考文言文閱讀答題技巧及方法

(7題,10分,力爭6分以上)[6分鐘]

①虛詞:18個虛詞(之、其、而、則、以、於、為、何、乃、若、因、所、者、且、也、焉、乎、與)必須過一遍 。

②句式和活用:明確型別和用法,參看句式、活用學案。

③翻譯:注意直譯,力求“信、達”,結合語境,疏通文句。

【友情提醒】

1、接觸文言文閱讀試題時,先要從整體把握閱讀材料,瞭解材料所涉及的人物和事件;特別是事件,它或許是一件事的來龍去脈,或許是幾件事的勾連組合。

閱讀時應注意文中的帝號、廟號、年號以及任職變化、空間位置轉移的詞語,因為這些詞語能顯示出文段的結構層次。

由於試卷中有一道把握文意的題目基本上用白話陳述,其中只有少量資訊有誤,可在整體把握時參考。

2、解題時,必須看清題乾的要求,儘快把握住命題意圖,尤其在“選正確”還是“選錯誤”的問題上,不能犯低階錯誤。

3、解答文言詞語理解題,既要調動頭腦中的積累(成語、熟語、詩句),聯絡課內所學或平時所練,進行知識和能力的合理遷移,又要根據具體語境,作出合理的分析推斷,千萬不要死記硬背。特別是涉及一詞多義的詞,一定要聯絡語境確定其意。同時要聯絡古今異義、詞類活用、通假字、偏義複詞等知識。

4、文言文翻譯,要遵循“留、換、補、刪、調”的原則。

一定要直譯,一般不允許意譯,要字字落實,忠實於原文。

①先將句子中的每個字都落實為現代漢語的解釋,同時注意平時學習過程中強調的重點實詞、重點虛詞、通假字、古今異義詞語、詞類活用、重點句式、特殊語氣在句中有沒有體現,這些是重點的得分點,需要將特徵翻譯出來。

②翻譯個別字的.最常用方法就是把古漢語中常用的單音節詞換成現代漢語中常見的雙音節詞。人名地名等專用名詞不要翻譯,無須自作聰明。

③再將這些字連成句,要求符合現代人說話習慣——“達” 。

④連字成句時注意儘量多就少改,該補的一定要補出來,該調整順序的也要落實。使一句話完整通順。

⑤個別字詞實在無法說通,試試看是否是通假或者活用。

操作時要打草稿,由於文言句語言障礙較大,難以一錘定音,如果一下子寫在試卷上,然後再改,造成卷面邋遢,給人的第一印象就差。

5、根據去年的評分標準,抓住關鍵詞語的翻譯十分重要,因為評分時關鍵詞語是主要得分點。

大家在翻譯時要估計出哪些是關鍵詞語,千萬不能讓它們糊過去。遇到難以理解的詞語,解決方法有兩個:一是善於聯絡,做好知識遷移工作;二是考慮全面,注意文言次序的特殊用法。

熱門標籤