定風波原文翻譯及賞析

來源:才華庫 1.61W

《定風波》

蘇軾

三月七日,沙湖道中遇雨,

雨具先去,同行皆狼狽,

餘不覺。

已而遂晴,故作此。

莫聽穿林打葉聲,

何妨吟嘯且徐行。

竹杖芒鞋輕勝馬。誰怕!

一蓑煙雨任平生。

料峭春風吹酒醒,微冷,

山頭斜照卻相迎。

回首向來蕭瑟處。

歸去,也無風雨也無晴。

註釋

已而:不久,一會兒。

2

翻譯

三月七日,

在沙湖道上遇到了雨,

避雨的.工具之前已經捨棄了,

同行的人都覺得很狼狽,

只有我不這麼覺得。

過了一會兒天晴了,

所以寫了這首詞。

不必去聽那穿林打葉的雨聲,

不妨一邊吟詠長嘯著,

一邊悠然徐行。

竹杖和草鞋輕快勝過駿馬,

誰會怕!

披一身蓑衣,任憑一生風雨。

料峭的春風將酒意吹醒,

我感到有些寒冷

山頭初晴的斜陽卻殷殷相迎。

回頭望一眼走過來遇到風雨的地方,

我信步歸去,既無所謂風雨,

也無所謂天晴。

賞析

“徐行”表態度從容,“竹杖芒鞋”指條件簡陋,“莫聽”

熱門標籤