論語三章原文翻譯

來源:才華庫 1.88W

孔子提出“繪事後素”的命題,表達了他的倫理思想以及“君使臣以禮,臣事君以忠”的政治道德主張。下面請看小編帶來的論語三章原文翻譯!

論語三章原文翻譯

論語三章原文翻譯

原文

31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞於庭,是可忍(3),孰不可忍也!”

註釋

(1)季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。

(2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時一佾8人,八佾就是64人,據《周禮》規定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。

(3)可忍:可以忍心。一說可以容忍。

原文翻譯

孔子談到季氏,說,“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什麼事情不可狠心做出來呢?

作品賞析

春秋末期,奴隸制社會處於土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷髮生,這是封建制代替奴隸制過程中的必然表現。季孫氏用八佾舞於庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態度。

原文

32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維闢公,天子穆穆’(3),奚取於三家之堂(4)?”

註釋

(1)三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後代,又稱“三桓”。

(2)《雍》:《經周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。

(3)相維闢公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。闢公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。

(4)堂:接客祭祖的地方。

原文翻譯

孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩。孔子說:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那裡主祭。’這樣的意思,怎麼能用在你三家的廟堂裡呢?”

作品賞析

本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。對於這些越禮犯上的舉動,孔子表現得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要範疇。

原文

33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

原文翻譯

孔子說:“一個人沒有仁德,他怎麼能實行禮呢?一個人沒有仁德,他怎麼能運用樂呢?”

作品賞析

樂是表達人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現,而仁則是人們內心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這裡,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯絡起來,認為沒有仁德的人,根本談不上什麼禮、樂的問題。

原文

34 林放(1)問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,甯戚(3)。”

註釋

(1)林放:魯國人。

(2)易:治理。這裡指有關喪葬的禮節儀式辦理得很周到。一說謙和、平易。

(3)戚:心中悲哀的意思。

原文翻譯

林放問什麼是禮的根本。孔子回答說:“你問的問題意義重大,就禮節儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內心真正哀傷。”

作品賞析

本章記載了魯人林放向孔子問禮的對話。他問的是:禮的根本究竟是什麼。孔子在這裡似乎沒有正面回答他的問題,但仔細琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問題。這就是,禮節儀式只是表達禮的一種形式,但根本不在形式而在內心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。

原文

35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”

註釋

(1)夷狄:古代中原地區的人對周邊地區的貶稱,謂之不開化,缺乏教養,不知書達禮。

(2)諸夏:古代中原地區華夏族的自稱。

(3)亡:同無。古書中的“無”字多寫作“亡”。

原文翻譯

孔子說:“夷狄(文化落後)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢。”

作品賞析

在孔子的思想裡,有強烈的“夷夏觀”,以後又逐漸形成“夷夏之防”的傳統觀念。在他看來,“諸夏”有禮樂文明的傳統,這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。

原文

36 季氏旅(1)於泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放(5)乎?”

註釋

(1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當時,只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。

(2)冉有:姓冉名求,字子有,生於公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時是季氏的家臣,所以孔子責備他。

(3)女:同汝,你。

(4)救:挽求、勸阻的意思。這裡指諫止。

(5)林放:見本篇第4章之注。

原文翻譯

季孫氏去祭祀泰山。孔子對冉有說:“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說:“不能。”孔子說:“唉!難道說泰山神還不如林放知禮嗎?”

作品賞析

祭祀泰山是天子和諸侯的專權,季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。此章仍是談論禮的問題。

原文

37 子曰:“君子無所爭,必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭也君子。”

註釋

(1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。

(2)揖:拱手行禮,表示尊敬

原文翻譯

孔子說:“君子沒有什麼可與別人爭的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時,先相互作揖謙讓,然後上場。射完後,又相互作揖再退下來,然後登堂喝酒。這就是君子之爭。”

作品賞析

孔子在這裡所說的“君子無所爭”,即使要爭,也是彬彬有禮的爭,這反映了孔子和儒家思想的一個重要特點,即強調謙遜禮讓而鄙視無禮的、不公正的競爭,這是可取的。但過於強調謙遜禮讓,以至於把它與正當的競爭對立起來,就會抑制人們積極進取、勇於開拓的精神,成為社會發展的道德阻力。

原文

38 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事後素(2)。”曰:“禮後乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩已矣。”

註釋

(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經衛風碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語助詞,相當於“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。

(2)繪事後素:繪,畫。素,白底。

(3)起予者商也:起,啟發。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

原文翻譯

子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊。’這幾句話是什麼意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然後畫畫。”子夏又問:“那麼,是不是說禮也是後起的事呢?”孔子說:“商,你真是能啟發我的人,現在可以同你討論《詩經》了。”

作品賞析

子夏從孔子所講的“繪事後素”中,領悟到仁先禮後的啟發,受到孔子的稱讚。就倫理學說,這裡的禮指對行為起約束作用的外在形式——禮節儀式;素指行禮的內心情操。禮後於什麼情操?孔子沒有直說,但一般認為是後於仁的道德情操。孔子認為,外表的禮節儀式同內心的情操應是統一的.,如同繪畫一樣,質地不潔白,不會畫出豐富多采的圖案。

原文

39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(4)不足故也。足,則吾能徵之矣。”

註釋

(1)杞:春秋時國名,是夏禹的後裔。在今河南杞縣一帶。

(2)徵:證明。

(3)宋:春秋時國名,是商湯的後裔,在今河南商丘一帶。

(4)文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。

原文翻譯

孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,(但是它的後代)杞國不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說出來,(但它的後代)宋國不足以證明我的話。這都是由於文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”

作品賞析

這一段話表明兩個問題。孔子對夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規範,可惜當時僭禮的人實在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,也反映了他對知識的求實態度。

原文

310 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)。”

註釋

(1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。

(2)灌:禘禮中第一次獻酒。

(3)吾不欲觀之矣:我不願意看了。

原文翻譯

孔子說:“對於行禘禮的儀式,從第一次獻酒以後,我就不願意看了。”

作品賞析

在孔子看來,一個人的等級名分,不僅活著的時候不能改變,死後也不能改變。生時是貴者、尊者,死後其亡靈也是尊者、貴者。這裡,他對行禘禮的議論,反映出當時禮崩樂壞的狀況,也表示了他對現狀的不滿。

原文

311 或問禘之說(1),子曰:“不知也。知其說者之於天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

註釋

(1)禘之說:“說”,理論、啟發、規定。禘之說,意為關於禘祭的規定。

(2)示諸斯:“斯”指後面的“掌”字。

原文翻譯

有人問孔子關於舉行禘祭的規定。孔子說:“我不知道。知道這種規定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這裡一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著他的手掌。

作品賞析

孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問他關於禘祭的規定時,他故意說不知道。但緊接著又說,誰能懂得禘祭的啟發,治天下就容易了。這就是說,誰懂得禘祭的規定,誰就可以歸復紊亂的“禮”了。

原文

312 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

原文翻譯

祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣。”

作品賞析

孔子並不過多提及鬼神之事,如他說:“敬鬼神而遠之。”所以,這一章他說祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,並非認為鬼神真的存在,而是強調參加祭祀的人,應當在內心有虔誠的情感。這樣看來,孔子主張進行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。

原文

313 王孫賈(1)問曰:“與其媚(2)於奧(3),寧媚於灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪於天(5),無所禱也。”

註釋

(1)王孫賈:衛靈公的大臣,時任大夫。

(2)媚:諂媚、巴結、奉承。

(3)奧:這裡指屋內位居西南角的神。

(4)灶:這裡指灶旁管烹飪做飯的神。

(5)天:以天喻君,一說天即理。

原文翻譯

王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什麼意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”

作品賞析

從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關拜神的問題,實際上講出了一個深奧的啟發。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產與生活,但在內廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。

原文

314 子曰:“周監(1)於二代(2),鬱郁(3)乎文哉,吾從周。”

註釋

(1)監:音jiàn,同鑑,借鑑的意思。

(2)二代:這裡指夏代和周代。

(3)鬱郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

原文翻譯

孔子說:“周朝的禮儀制度借鑑於夏、商二代,是多麼豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”

作品賞析

孔了對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,後一個王朝對前一個王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態度,但這不是絕對的。在前面的篇章裡,孔子就提出對夏、商、周的禮儀制度都應有所損益。

原文

315 子入太廟(1),每事問。或曰:“孰謂鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”

註釋

(1)太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。

(2)鄹:音zōu,春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

原文翻譯

孔子到了太廟,每件事都要問。有人說:“誰說此人懂得禮呀,他到了太廟裡,什麼事都要問別人。”孔子聽到此話後說:“這就是禮呀!”

作品賞析

孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟裡卻每件事都要問別人。所以,有人就對他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說明孔子並不以“禮”學專家自居,而是虛心向人請教的品格,同時也說明孔子對周禮的恭敬態度。

原文

316 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也。”

註釋

(1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。

(2)科:等級。

原文翻譯

孔子說:“比賽射箭,不在於穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣。”

作品賞析

“射”是周代貴族經常舉行的一種禮節儀式,屬於周禮的內容之一。孔子在這裡所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是說,只要肯學習有關禮的規定,不管學到什麼程度,都是值得肯定的。

熱門標籤