蜜中鼠屎案的語文與翻譯

來源:才華庫 2.31W

蜜中鼠屎案的語文與翻譯

蜜中鼠屎案的語文與翻譯

原文

孫亮①出②西苑,方食生梅,使黃門③至宮中藏取蜜漬⑩梅,蜜中有屎。召問藏吏,藏吏叩頭。亮問吏曰:“黃門從汝求蜜耶?”曰:“向求,實不敢與。”黃門不服,侍中④刁玄、張邠啟:“黃門、藏吏辭語不同,請付獄⑤推盡⑥。”亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢⑦,矢裡燥。亮大笑謂玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外當俱溼;今外溼裡燥,必是黃門所為。”黃門首服,左右莫不驚悚。

譯文

孫亮路過西邊的花園,正在吃生梅,於是就派太監到宮中拿蜜來浸泡梅子。但是蜜裡有老鼠屎。孫亮把藏吏召過來審問,藏吏跪在地上叩頭、賠罪。孫亮問藏吏說:“太監向你要過蜜嗎?”藏吏回答:“太監早先索要過,實在不敢給。”太監不服氣。宮中官員刁玄、張邠陳述:“太監、藏吏說的'都不同,請讓司法機關徹底查問。”孫亮說:“這很容易知道。”孫亮叫人破開鼠屎,屎裡是乾燥的。孫亮笑著對刁玄、張邠說:“如果鼠屎之前在蜜裡,裡面和外面都應該是溼的;現在外面溼,裡面乾燥,一定是太監所做的。”太監自認服罪,左右的大臣沒有一個不驚訝害怕的。

註釋

1孫亮:吳國皇帝。

2出:路過。

3黃門:太監。

4侍中:官職名稱。

5啟:陳述。

6獄:司法機關。

7推盡:徹底查問。

8矢:同“屎”。

9首服:自認服罪。

10漬:浸泡

11左右:指左右的大臣

12苑:皇帝遊獵的花園。

13驚悚:驚訝、感到害怕的

14因:於是

15耳:罷了

16向:早些

17汝:你

18至:到

19方:正要

20.若:如果

21.藏吏:管理倉庫的官吏

熱門標籤