《念奴嬌》全詞翻譯賞析

來源:才華庫 1.78W

“門外滿地香風,殘梅零落,玉糝蒼苔碎”出自柴望《念奴嬌》

念奴嬌

春來多困,正晷移簾影,①銀屏深閉。喚夢幽禽煙柳外,驚斷巫山十二。②宿酒初醒,③新愁半解,惱得成憔悴。鬅鬆雲鬢,不忺鸞鏡梳洗。④

門外滿地香風,殘梅零落,玉糝蒼苔碎。⑤乍暖乍寒渾莫擬,⑥欲試羅衣猶未。鬥草雕欄,買花深院,做踏青天氣。晴鳩鳴處,⑦一池昨夜春水。

【註釋】

①晷(ɡuǐ):日影。

②巫山十二:巫山神女的居所,此指夢中與情人的相聚。

③宿酒:隔夜猶存的餘醉。

④鬅(pénɡ)鬆(sōnɡ)雲鬢,不忺(xīn)鸞鏡梳洗:雖然自己頭髮散亂,卻沒心情對鏡妝扮。

⑤玉糝(sǎn)蒼苔碎:梅花的花蕊零碎地散落在青苔上。糝,顆粒。玉糝,指掉落的花蕊。

⑥乍暖乍寒渾莫擬:忽寒忽暖的天氣不可琢磨。擬,揣度。

⑦鳩:指斑鳩。

【參考譯文

春季的天氣讓人增添睏意,日光推著簾影飛移,屏風緊緊地掩閉。楊柳邊的鳥啼將我從夢中喚起,驚斷了我的巫山雲雨。昨晚的醉意此時才剛散去,消淡一半的新愁又從心中湧起,惱恨得我憔悴了臉皮。蓬鬆著散亂的頭髮,不願對鏡梳洗。

門外香風滿地,那是殘梅飄落散發的氣息,遍佈苔蘚的地面上全是落梅玉蕊一般的碎粒。這忽冷忽暖的.天氣,讓我想試穿羅衫卻總是心中猶豫。雕欄內玩著鬥草的遊戲,買來鮮花種植在自家院裡,不用外出,自己創出一番踏青的天地。晴日裡斑鳩啼鳴的地方,一池昨夜的春水在輕輕地漾溢。

【賞析】

這首代言體的詞寫的也是閨情。春天正是多困時節,但此詞中女子的“困”則緣於“驚斷巫山十二”,因為情人的分別,自己孤單零落,備感生活的無聊、孤寂,於是飲酒入夢以打發時間。下片則寫早春季節氣候多變,女子尚猶豫該不該增添羅衣,但眼見窗外已是百花盛開,鬥草、踏青種種活動正可展開。於是聽著斑鳩的鳴叫,女主人公的心情也漸漸開朗,思索著如此美麗的春天,怎可獨守閨房,自找苦吃?此後的結果不難想象,女子也正像窗外的鳥兒一般在春天的大好時光中盡享人生的美麗。

熱門標籤